Goner: o que significa goner em Inglês? Te chamaram disso?

 Goner: o que significa goner em Inglês? Te chamaram disso? – A gente aprende nas primeiras aulas de Inglês que go contém o sentido de ir e que gone é o past participle do verbo to go. Mas você sabe o que significa goner em Inglês? Nesse novo texto do blog Inglês no Teclado vou explicar sobre uma palavra bem interessante da língua inglesa e iremos analisar algumas formas de traduzi-la. É a palavra goner. Se você quiser fazer alguma pergunta deixe o seu comentário abaixo, pois faremos questão de responder. Ao final, não esquece de curtir a nossa página oficial no Facebook, é super jogo rápido!

Significado de goner e tradução

Originalmente, tenho a impressão de que goner era usada para se referir a alguém que havia partido dessa para melhor, mas com o passar do tempo, como em uma mutação linguística, o emprego de goner em outras circunstâncias passou a ser bem recebido. Há inclusive uma música da banda Twenty One Pilots chamada goner. Você pode ver o vídeo-clipe —-> (clicando aqui).

Pode-se dizer que goner significa pessoa que não está mais presente, pessoa liquidada ou que não pode ser ser salva, isto é, indivíduo condenado à morte. Algo ou alguém que deixou de existir. Veja os exemplos abaixo:

Ex: I thought  I was a goner when I saw that ​car heading towards me.

[achei que eu estivesse condenado à morte quando avistei aquele carro vindo na minha direção]

Ex: Is that brand a goner?

[essa marca deixou de existir?]

Ex: My friends thought I was dead, that I was a goner.

[meus amigos acharam que eu tinha partido dessa para melhor]

Mas, como dissemos anteriormente, goner pode ser empregada como gíria o sentido de “perdido”, “lascado”, “ferrado”, “no sal”. Veja um exemplo com esse sentido:

Ex: I’m a goner if this plan doesn’t work. 

[tô perdido se esse plano não funcionar]

Entretanto, há um contexto em que possivelmente o uso dessa palavra não significa necessariamente partir dessa para melhor ou “lascado”, mas simplesmente alguém que partiu. É o que constatamos no refrão da música Bitch came back da banda Theory of a deadman. A música conta a história de uma fã que tenta entrar em uma festa da sua banda favorita e entregar um presente o qual ela fez com todo carinho do mundo. Chegando ao local da festa ela é barrada pelo segurança e por possivelmente o empresário da banda que, com a maior cara lavada do mundo, diz que entregará o presente aos ídolos da moça simplesmente para despistar – dando a seguinte ordem ao segurança: certifique-se de que essa vaca não volte mais [a nos incomodar]. Ocorre que a tal “vaca” ouve essa recomendação e resolve se vingar. Dá play no vídeo abaixo!

Ex: Oh, the bitch came back, I thought she was a goner.

[nossa, a vaca retornou, achei que ela havia partido sem volta]

 Ex: I was fairly certain she was a goner.

[eu tinha certeza absoluta que ela havia partido] 

Confira outro exemplo em que podemos constatar o uso de goner em Inglês sem estar relacionado a morte de alguém. O exemplo foi retirado do site espn.go.com e parcialmente modificado.

Ex: After a stream of reports through 2015 detailed a damaged relationship, the player was presumed a goner.

[após uma sequência de notícias em 2015 detalhar uma relação estremecida, a partida do jogador era dada como certa]

Então é isso. Se você gostou dessas dicas, não esquece de curtir esse texto no Facebook porque a gente fica super satisfeito quando nossos leitores apreciaram alguma ou algumas das nossas dicas de Inglês. Se você quiser ficar por dentro de todas as nossas novidades e dicas para aprimorar o seu Inglês cada vez mais, curta a nossa página oficial no Facebook. Essa é a melhor forma de você ficar ligado com o Inglês no Teclado. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir página do Facebook

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta