Como Dizer Menosprezar Em Inglês? Existem diversos verbos do inglês que exprimem a ideia de menosprezar. Inclusive, já falei qui no blog inglês no teclado sobre alguns deles. Basta você utilizar a lupa no topo dessa página para encontrar respostas diferentes da que você verá nesse artigo. Digite menosprezar no topo dessa página.

De qualquer forma, para menosprezar em inglês, eu gosto bastante de uma expressão idiomática do inglês que me remete a desenhos animados e outras formas de entretenimento. Quem não se lembra da Dona Florinda do Chaves quando empinava o nariz par cima antes de dizer gentalha? Não sabe o que é isso? Dá o play no vídeo de 8 segundos abaixo:

Esse ato de empinar o nariz para alguém ou algo é dito como: turn up one’s nose at someone or something. Assim, é possível estabelecer construções como:

  • Turn up my nose at..
  • Turn up your nose at
  • Turn up his nose at…

A expressão contém o sentido geral de rejeitar. Para que isso fique mais claro, precisamos conferir alguns exemplos de frases prontas. Espero que elas lhe ajudem de alguma forma.

Ex: Don’t you dare turn up your nose at me!

Advertisement

[não se atreva a me menosprezar!]

Ex Unfortunately his father turned his nose up at the only seta that was available.

[infelizmente, o pai dele menosprezou o único acento que estava vago]

Ex: He is unlikely to turn up his nose at a good trade deal with Brazil.

[é improvável que ele menospreze um bom acordo comercial com o Brasil]

Ex: Does your child turn up his nose at just about every meal you offer him?

[o seu filho faz cara rui para praticamente toda refeição que você o oferece?]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy