PAIN IN THE ASS – O Que Significa Pain In The Ass?

O Que Significa Pain In The Ass? A sua variação quanto ao inglĂȘs britĂąnico Ă©: “pain in the arse”. Se vocĂȘ recorrer Ă  tradução ao pĂ© da letra, irĂĄ se deparar com algo como “dor na bunda”. Contudo, isso nĂŁo faz qualquer sentido para vocĂȘ, faz? Pois, entĂŁo. É que estamos diante de uma expressĂŁo idiomĂĄtica do inglĂȘs, isto Ă©, uma expressĂŁo popular. Para ser mais preciso, se trata de uma gĂ­ria, na verdade. Dessa forma, nĂŁo cabe abordarmos ela com traduçÔes ao pĂ© da letra. Devemos avaliĂĄ-la subjacente ao contexto em que Ă© empregada.

DICA RÁPIDA  Como dizer poupar dinheiro em inglĂȘs? (guardar dinheiro)

Primeiramente, devo alertar os nossos leitores para o fato de que “pain in the ass” Ă© uma gĂ­ria grosseira, ou seja, compĂ”e o grupo de termos de baixo calĂŁo do inglĂȘs. Assim, deve-se ter muito cuidado ao optar por usĂĄ-la, independente do seu significado. Cuidado! Pessoas podem ficar extremamente ofendidas ao escutĂĄ-la.

DICA RÁPIDA  Como dizer sem saco em InglĂȘs? (sem paciĂȘncia em inglĂȘs)

Normalmente, empregamos a expressão pain in the ass com o sentido de pé no saco (chatice tremenda). Observe o seguinte exemplo:

Ex: It gets pretty complicated, and was a real pain the ass to explain to people.

[fica complicado, e foi uma verdadeira chatice explicar Ă s pessoas]

Ex: It’s a major pain in the ass!

DICA RÁPIDA  Como dizer levantar as mĂŁos para o cĂ©u em InglĂȘs?

[Ă© uma chatice sem fim]

Ao se referir a pessoas, vincula o sentido de chatonildo, mala sem alça, pessoa inconha.

Ex: He’s such a pain in the ass.

[ele Ă© um tremendo de um chato]

Ex: I am such a pain in the ass and I can’t believe you put up with me.

[eu sou um puta de um pela-saco e nĂŁo sei como vocĂȘ consegue me aguentar]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta