Como Dizer Dar Patada Em Inglês? Você, muito provavelmente, conhece o personagem pé de pano – que de sutileza nada tem. É o cavalo do pica-pau, equino super famoso por dar coice nos outros. No entanto, a palavra patada ou coice pode ser usada não apenas no âmbito da reação inerente ao animal, mas também no tocante ao comportamento humano banhado de grosseria ou estupidez. Sobretudo quando se trata de uma resposta ríspida ou comentário curto que visa agredir alguém, mesmo que de forma curta. Outra palavra semelhante ao sentido de patada é: dar uma tirada. Assim, questiono: como dizer dar uma tirada em inglês?
Como Dizer Dar Patada Em Inglês? Como Dizer Dar Tirada Em inglês?
O Uol noticiou: Monalisa Perrone dá patada ao vivo em Caio Coppolla por crítica a debate na CNN. E agora? Como explicar isso para o seu amigo falante nativo do inglês?
A minha primeira sugestão aos nossos leitores é:
Existe, também, o adjetivo terse. Vincula o sentido geral de concisão.
Ex: She dismissed me with a terse “no”.
[ela me com um não seco]
Por outro lado, é muito comum usarmos answer back quando nos referimos a uma criança “respondona”, isto é, que, retruca de forma mal educada.
Ex: Don’t answer back to me, young lady.
[não retruque, jovenzinha]