Home Dicas de Pronúncia e Listening em Inglês Qual A Diferença Entre Leave Live e Alive?

Qual A Diferença Entre Leave Live e Alive?

by Daniel Silva
0 comments

Qual A Diferença Entre Leave Live e Alive? De fato são palavras muito parecidas e que, não raro geram confusão entre estudantes de inglês. Não apenas em função das grafias muito semelhantes, mas também por conta da pronúncia. Por isso, além de conferir os exemplos abaixo, é importante que você escute os áudios para se certificar de como falar cada uma dessas palavras – combinado?

LIVE PARA AO VIVO

Ex: They will broadcast the event live from Miami.

[eles vão transmitir o evento ao vivo de Miami]

LEAVE PARA PARTIR

Ex: You must leave now.

[você deve partir agora]

Advertisement
ALIVE PARA VIVO (CONTRÁRIO DE MORTO)

Ex: Is he still alive?

[ele ainda está vivo?]

LIVE PARA MORAR / RESIDIR

Ex:  I live in São Paulo.

[eu moro em São Paulo]

LIVE PARA VIVER

A pronúncia de live, aqui, é a mesma do último exemplo acima.

Ex:  How would you like to live your life?

[como você gostaria de viver a sua vida?]

Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube – milhões de pessoas já passaram por lá e milhares de usuários estão, atualmente, inscritos. Te vejo no Youtube?

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy