Você sabe como dizer pular a cerca em inglês? Essa é uma expressão popular da língua inglesa. A expressão “pular a cerca” em português é uma maneira coloquial de se referir à infidelidade conjugal, indicando um comportamento amoroso fora do relacionamento estabelecido.
A propósito, já tratamos do verbo trair, aqui, no portal inglês no teclado [nesta outra oportunidade: clique aqui]. Ao fim, confira as nossas aulas de inglês no YouTube. Tem gente do mundo todo disposto a aprender inglês online com a gente por lá. Bora buscar a fluência em inglês!
Você sabe como dizer pular a cerca em inglês? Essa é uma expressão popular da língua inglesa. A expressão “pular a cerca” em português é uma maneira coloquial de se referir à infidelidade conjugal, indicando um comportamento amoroso fora do relacionamento estabelecido.
TO CHEAT ON SOMEONE
Ex: She found out that he cheated on her with a co-worker.
[ela descobriu que ele pulou a cerca com uma colega de trabalho]
TO BE UNFAITHFUL
Ex: Being unfaithful to your partner can lead to the breakdown of trust in a relationship.
[ser infiel ao seu parceiro pode levar à quebra de confiança em um relacionamento]
TO STRAY
Ex: Many marriages face challenges when one partner begins to stray emotionally or physically.
[muitos casamentos enfrentam desafios quando um parceiro começa a pular a cerca emocional ou fisicamente]
A expressão “pular a cerca” carrega consigo uma carga emocional significativa. Ressaltamos que “To cheat” é direto e amplamente utilizado, enquanto “to be unfaithful” adiciona uma dimensão de falta de lealdade. “To stray” sugere um desvio do caminho estabelecido, destacando a ideia de perder-se em território desconhecido.
É importante notar que a escolha da expressão em inglês pode depender do contexto e da gravidade da situação.
Gostou de aprender a como dizer pular a cerca em inglês? Se liga em nossas movidas no YouTube. Escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas professores de inglês também!