Home Como Dizer em Inglês Me salvou em Inglês, Tirar de uma cilada em inglês

Me salvou em Inglês, Tirar de uma cilada em inglês

by Daniel Silva
0 comments

Como dizer me salvou em Inglês?

 

Como dizer tirar de uma cilada em Inglês?

Outro dia, lendo uma revista, deparei me com uma expressão bem interessante e resolvi sair à procura do seu significado.

Advertisement

Assim que compreendi o que esta expressão idiomática significava matutei uma expressão equivalente em nossa língua quando cheguei à conclusão que off the hook contém o sentido de “sair de uma situação difícil” “estar livre de uma  obrigação” , “livrar a pele” como em situações que dizemos informalmente:

Ex: Cara, valeu! Você me salvou! Eu não estava acreditando que iria ter que participar daquela reunião chata.”

ou até mesmo…

Ex: Gustavo, você não vai acreditar cara….o Ricardo me tirou de uma cilada, como ele me emprestou a cópia dele, não vou mais ter que tirar fotocópia daquele livro imenso.

Ex: Escapei de uma treta danada! Não vou mais ter que arrancar o meu último ciso.

Vejamos:

Ex: Thanks for getting me off the hook. I didn’t want to spend all my money getting copies of that huge book.

Ex: Maria is so happy to be off the hook.

Ex: Thanks for getting me off the hook, man! I didn’t want to attend that boring meeting.

Quer ficar ligado nos próximos posts do Inglês no Teclado? Se Inscreva em nosso canal do Youtube e fique atento aos nossos novos vídeos. Para quem quer aprender Inglês e expandir o seu conhecimento da língua inglesa, é uma mão na roda!

[vc_button title=”Ver canal do Youtube” target=”_self” color=”red” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy