Deixa de ser arrogante, seja mais humilde, baixar a bola em Inglês

0 2687

Como dizer deixa de ser arrogante em Inglês, seja mais humilde em Inglês, baixar a bola em Inglês?

Não tem pior coisa do que o arrogante que se acha dono da verdade, não é mesmo? A gente tenta apontar para a pessoa o quão importante é ser humilde, ouvir a opinião dos ouros, debater as divergências, mas não há como…o arrogante nunca quer escutar ninguém!

Existem expressões como big-head (inglês britânico), to be full of yourself, stuck-up, have your nose in the air e outras mais para dizer que alguém é arrogante, se acha.

Mas como dizer (no imperativo) seja mais humilde ou baixe a bola em Inglês? Existe uma expressão idiomática muito engraçada que pode ser empregada nesse caso.

A expressão popular contém uma pequena variação, mas isso não afeta o seu uso. Basicamente, mandamos a pessoa descer do seu cavalo alto (essa é a tradução literal da expressão).

1. Get off one’s high horse

Ex: It’s about time that you got down off your high horse.
[já passou da hora de você deixar de ser arrogante]

Ex: Would you please get off your high horse  and talk to me?
[ Será que dá para você baixar a bola e conversar comigo?]

Ex: Get off your high horse; you’re not as smart as you think.
[Baixe a bola! Você não é tão esperto quanto pensa que é]

2. Come/ Get down high horse

Ex: It’s time you came down off your high horse and admitted you were wrong.
[Já passou da hora de você ser humilde e assumir que estava errado]

Ex: It is time our company got down off its moral high horse and started searching for answers.
[Já passou da hora da nossa empresa baixar a bola e começar a procurar por respostas]

Curta a nossa página oficial no Facebook. Essa é a melhor forma de se manter atualizado com os nossos novos textos, além é claro de fazer com que as outras pessoas possam ficar sabendo do Inglês no Teclado, um projeto no ar desde 2009! Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir Página do Facebook

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta