Quando dizemos a alguém para cagar ou sair da moita estamos dizendo a pessoa para decidir-se, parar de protelar uma decisão necessária e/ou urgente.
Em Inglês, algumas alternativas são possíveis.
Vejamos:
1. waffle around / waffle about
Ex: Make your mind. Stop waffling.
Decida-se. Caga ou sai da moita.
Ex: Now, don’t waffle about. Make up your mind.
Para de enrolar e se resolva.
2. to be wishy-washy
Ex: The man is very wishy-washy and can never make up his mind about what he wants to do.
3. shit or get off the pot – em uma tradução direta “caga ou sai do pinico”. Possui exatamente o sentido da expressão “caga ou sai da moita” ou ainda “caga ou desocupa a moita”. Trata-se de uma expressão vulgar.
Ex: It’s time for management to shit or get off the pot.
Ex:You’ve been engaged for 6 years, don’t you think it’s time you shit or get off the pot?
Aprendeu a como dizer cagar ou sair da moita em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!
Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!