Myself, himself, herself, itself: pronomes reflexivos em inglês

Myself, himself, by myself: como usar pronomes reflexivos? – ¬†Eu poderia come√ßar esse texto dizendo algo como “use pronomes reflexivos em Ingl√™s para indicar que a a√ß√£o reflexiva recai sobre o sujeito“. Mas, da√≠, j√° assustaria, no m√≠nimo, a metade dos leitores que gostaria de saber o que significa a palavra self em Ingl√™s.¬†N√£o √© verdade? Nesse texto completo, voc√™ vai aprender a usar:

  • myself;
  • himself;
  • herself;
  • yourself e
  • itself;

al√©m de todas as outras poss√≠veis combina√ß√Ķes e varia√ß√Ķes com a palavra self em Ingl√™s. Esse √© um assunto muito importante e, com bastante frequ√™ncia, percebo como diversos estudantes da l√≠ngua inglesa t√™m uma dificuldade tremenda para aprender a como usar os pronomes reflexivos em Ingl√™s. Ent√£o, se ap√≥s ler esse texto, voc√™ ainda tiver alguma d√ļvida, deixe o seu coment√°rio abaixo – faremos quest√£o de responder a sua d√ļvida sobre myself, himself, by myself e como usar pronomes reflexivos em Ingl√™s. ¬†Para come√ßar, d√° play no v√≠deo abaixo!

O que são reflexive pronouns em Inglês e para que servem?

Eu poderia assumir um discurso extremamente t√©cnico, justamente como apontei no in√≠cio desse texto, sobre o que s√£o reflexive pronouns. Por√©m, acredito que eu n√£o agregaria em nada adotando essa t√īnica. Os reflexive pronouns, como s√£o chamados os pronomes reflexivos do Ingl√™s, s√£o palavras que cont√©m a inten√ß√£o de resumir uma a√ß√£o ou efeito a uma determinada pessoa ou certo grupo.¬†O objetivo ao empregamos esse grupo de pronomes √© justamente esse: concentrar a aten√ß√£o da a√ß√£o ou efeito (resultados da a√ß√£o) em um √ļnico indiv√≠duo ou indiv√≠duos. Como o pr√≥prio nome diz: reflexo, ou seja, bater e voltar. Alguns pronomes reflexivos em frases, retirados do site Portugues.com.br:

  • N√≥s nos vestimos rapidamente¬†(praticando uma a√ß√£o que reflete sobre n√≥s mesmos)
  • Agindo assim, tu te condenas ainda mais¬†(praticando uma a√ß√£o que reflete sobre voc√™ mesmo)
  • Eu me enganei ao confiar em voc√™¬†(praticando uma a√ß√£o que reflete sobre eu mesmo)
  • Voc√™ parece um tanto quanto ego√≠sta, querendo tudo para si¬†(uma a√ß√£o que reflete sobre eu mesmo)
  • Ele sempre leva consigo boas lembran√ßas daqui¬†(uma a√ß√£o que reflete sobre ela mesma)

Repare o seguinte. Na primeira frase, a a√ß√£o ou ato foi: se vestir. N√≥s colocamos as roupas, mas colocamos em quem? Em n√≥s mesmos. Assim, realizamos uma a√ß√£o dirigida a n√≥s – e ela teve consequ√™ncias em quem? N√≥s mesmos. Seria diferente colocar as roupas em outra pessoa – nesse caso a a√ß√£o (ato) n√£o teria reflexo em n√≥s, mas em quem foi vestido. Da mesma forma, na segunda frase acima, o papel dos pronomes reflexivos est√° sendo executado. ¬†Isso, porque voc√™ age de uma determinada forma (voc√™ comete o ato) e as consequ√™ncias est√£o recaindo – sobre quem? Sobre voc√™ mesmo! Por isso foi dito “tu te condenas ainda mais”.

Conseguiu compreender a a√ß√£o do tipo “bate e volta”?

Quais são os pronomes reflexivos em Inglês?

Voc√™ deve estar pensando: t√°, mas o que myself, himself, by myself tem a ver com isso? √Č que uma vez compreendido o sentido geral desses pronomes, fica muito mais f√°cil aprender a como us√°-los. Os pronomes reflexivos em Ingl√™s, s√£o:

  • Myself;
  • Yourself;
  • Himself;
  • Herself;
  • Itself;
  • Ourselves;
  • Yourselves e
  • Themselves;

Todos derivam de oneself. Combine my + self, your + self, him + self – e assim sucessivamente.

Como usar  myself, himself, youself, ou seja, como usar os pronomes reflexivos em Inglês?

Isso depende. √Č que, apesar de n√£o ser dif√≠cil us√°-los, voc√™ deve se habituar aos contextos em que¬†myself, himself, by myself costumam aparecer. √Č que, por exemplo, myself pode ser empregado em um contexto no qual by myself pode ser empregado, por√©m o contr√°rio n√£o √© verdadeiro. Se voc√™ estiver se perguntando o que a palavra by est√° fazendo associada ao pronome myself, j√° vou explicar!

O primeiro uso de pronomes reflexivos em Ingl√™s √© certamente contendo o sentido de ‘se’ como em: se entregar, se recompor, se culpar. Todavia, um detalhe interessante √© que na nossa l√≠ngua posicionamos o ‘se’ anteriormente ao verbo e na l√≠ngua inglesa posteriormente. Compare:

Ex: Bob threatened to kill himself in front of hundreds of people. 

[Bob ameaçou se matar na frente de centenas de pessoas]

Ex: Don’t embarrass yourselves like that!

[não se queimem dessa forma] 

Ex: Two Syrian refugee families turned themselves in on Tuesday.

[duas famílias sírias de refugiados se entregaram na terça-feira] 

Ex: She cut herself.

[ela se cortou]

Ex: Do journalists love themselves?

DICA R√ĀPIDA  Qual A Diferen√ßa Entre What e Which?

[os jornalistas se amam?]

Ex: He introduced himself to the King.

[ele se apresentou ao rei]

Ex: He saw himself in the mirror.

[ele se viu no espelho]

Acredito que com as tradu√ß√Ķes dos exemplos acima, n√£o tenha sido muito complicado, para voc√™, identificar essa semelhan√ßa entre ambas as l√≠nguas. Tamb√©m podemos encontrar algumas constru√ß√Ķes um pouco mais avan√ßadas contendo a palavra self.

Ex:¬†I’m spending more on myself than ever before.

[t√ī gastando mais comigo mais do que nunca]

Agora, vamos dar uma olhada em outros exemplos mais elaborados que exigem um pouquinho mais de aten√ß√£o. Outra maneira de empregar os pronomes reflexivos, √© quando queremos embutir o sentido de “eu mesma”, “por conta pr√≥pria”, “ele mesmo” “o pr√≥prio fulano” e assim sucessivamente.

Ex: I fixed it myself.

[consertei por conta própria]

Ex: I did it myself.

[eu mesma fiz]

Ex: Jack himself painted the house.

[o próprio Jack pintou a casa]

pronomes reflexivos em inglês
Pronomes Reflexivos em Inglês: aprenda a como usar myself, himself, by myself e mais.
Myself x me: qual optar?

Muitos estudantes da l√≠ngua inglesa ficam em d√ļvida quando d√£o de cara com o dilema myself x me. Voc√™ sabe a diferen√ßa entre myself e me? H√° uma regrinha bem simples a qual diz que quando usamos o pronome I na frase, devemos optar por myself na sequ√™ncia. Por exemplo, na nossa l√≠ngua podemos dizer “eu comprei um carro”. Como ficaria na l√≠ngua inglesa? I bought a car, correto? Por√©m, √© natural queremos especificar “para quem foi o presente” em Ingl√™s, mesmo que para nos mesmos!

Para esclarecer melhor o que eu estou querendo dizer com isso,  vamos imaginar que você vai comprar a entrada para o cinema. Você vai comprar o bilhete e quem vai usá-lo? Você mesmo. veja os exemplos abaixo:

Ex:  I bought myself a movie ticket.

Ex: I bought a  movie ticket for myself.

√Č que, em se tratando de Portugu√™s, tender√≠amos a pensar em algo como “I bought me a ticket” ou “I bought a movie ticket for me” quando devemos optar pelo pronome reflexivo em Ingl√™s myself ficando I bought myself a ticket.¬†

Agora, você também poderia dizer (duas alternativas)

Ex: I will drive the car myself.  (voz ativa)

Ex: The car will be driven by me.  (voz passiva)

Na primeira frase poder√≠amos, inclusive, remover o pronome reflexivo¬†myself ficando: I will drive the car. Entretanto, o objetivo ao empregar myself, nesse caso, √© simplesmente enfatizar que quem ir√° dirigir o carro ser√° voc√™. ¬†Voc√™ estar√° conduzindo o autom√≥vel, a pessoa atr√°s do volante ser√° voc√™. Observe que podemos empregar myself, himself, yourself e outros mais em situa√ß√Ķes nas quais, habitualmente, n√£o empregar√≠amos os termos equivalentes da nossa l√≠ngua. Se trata de uma quest√£o de √™nfase, em que o objetivo √© destacar a ideia principal da frase. Qual √© a ideia principal da primeira frase ao usar myself? Destacar que a pessoa respons√°vel pela condu√ß√£o ser√° voc√™ e mais ningu√©m.

Mas é sí substituir myself, himself e pronto? Ficamos nisso?

O que ocorre na l√≠ngua inglesa, entretanto, √© um pouquinho diferente da nossa l√≠ngua. Isso, porque para dizer “nos vestimos”, simplesmente dir√≠amos wear clothes ou dress. E que existem diversas situa√ß√Ķes em que os pronomes reflexivos em Portugu√™s e Ingl√™s n√£o estabelecer√£o um v√≠nculo umbilical. √Č que alguns verbos da l√≠ngua inglesa n√£o comportam essa estrutura, isto √©, n√£o s√£o verbos reflexivos. Por exemplo, veja que interessante.¬† Vamos estudar o verbo retratar em Ingl√™s. Na nossa l√≠ngua, dizemos ‘ele se retratou’ ou ‘ela se retratou’ – ao passo que, na l√≠ngua inglesa, geralmente, focamos no que foi dito pela pessoa e n√£o na pessoa propriamente dita. Um exemplo tirado do site A Tarde Online¬†sobre uma poss√≠vel rusga entre Carlinhos Brown e Cl√°udia Leite:¬†Minutos depois, o baiano voltou atr√°s e se retratou com Claudia: “At√© pe√ßo desculpas pela brincadeira, eu te amo”.

Veja como, em Inglês, o foco fica na fala da pessoa que se retrata:

Ex: He later retracted that claim. 

Ex: He retracted his previous statements of supporting the Isis attacks in France.

Ex: She retracted what he said and apologised.

Ent√£o, muito cuidado ao procurar no dicion√°rio ou Google Tradutor sobre determinado verbo. √Č importante voc√™ procurar saber sobre o seu uso. Isso, porque o tipo de constru√ß√£o relacionada ao verbo pode ser diferente – como destacamos no exemplo acima.

Veja outros exemplos quanto a esse tópico:

Ex: Me esqueci de escovar os dentes. 

[I forgot to brush my teeth Рausência de pronome reflexivo]

Ex: Ele se mudou para Belo Horizonte.

DICA R√ĀPIDA  Perguntas Com Had Better

[He moved to Belo Horizonte Рausência de pronome reflexivo]

√Č que, apesar de sermos capazes de entender os sentidos dos pronomes reflexivos em Ingl√™s e pronomes reflexivos em Portugu√™s, temos que notar que h√° uma diferen√ßa not√≥ria entre ambas as l√≠nguas – para certos casos.

Usando myself, herself, youself com o sentido de “por conta pr√≥pria”

Seguindo o raciocínio de que a pessoa responsável pela condução seria você e mais ninguém, esses mesmos pronomes são usados para destacar o aspecto o qual aponta que uma pessoa ou determinado grupo foi responsável por uma ação Рe essa ação nem sempre tem reflexos em você, como explicado no início desse texto.

Ex: I cooked it myself.

[eu mesmo cozinhei]

Ex: I’ll tell him myself.

[eu mesmo o contarei]

Ex: They planned their trip themselves.

[eles programaram a viagem por conta própria]

Veja que a inten√ß√£o aqui √©, como no caso do condutor, destacar a capacidade de “se virar sozinho”.¬†Responda: qual a diferen√ßa entre ambas as frases abaixo?

Se was looking for a house for herself x she was looking for a house herself

Na segunda frase a pessoa estava procurando uma casa por conta pr√≥pria. Para quem seria a casa? N√£o sabemos, apenas conseguimos inferir que o trabalho de busca estava sendo executado por ela e mais ningu√©m. Ao dizer “she was looking for a home” sabemos que ela estava procurando por uma casa e, ao inserir “herself” ao final da frase, enfatizamos que ela estava fazendo todo o trabalho de pesquisa “por conta pr√≥pria”.

J√° na primeira frase, a pessoa estava procurando por uma casa para ela mesma (for her self).

Como usar by myself, by herself e outros ‘selves’ com by em Ingl√™s? Qual a diferen√ßa entre myself e by myself?

Agora que j√° falamos sobre os pronomes reflexivos de maneira geral, vamos dar uma olhada em como empregar a constru√ß√£o by myself, by themselves e por a√≠ vai. ¬†Quando usamos a palavra by, com pronomes reflexivos em Ingl√™s, a inten√ß√£o √© destacar o sentido de sozinho. Voc√™ pode estar se perguntando sozinho como “por conta pr√≥pria”? Tamb√©m. No entanto, esse tipo de estrutura tamb√©m √© frequentemente usado quando queremos destacar que algu√©m foi para algum lugar sozinho (como no caso do terceiro exemplo) ou est√° sozinho – indicando a sua condi√ß√£o de solit√°rio. Por isso uma fun√ß√£o dupla.

Ex: The children got dressed by themselves.

[as crianças se vestiram por conta própria]

Ex: She did the laundry by herself.

[ela lavou as roupas sozinha]

Ex: He went to the club by himself.

[ele foi para o clube sozinho]

Novamente, repare que com esse tipo de constru√ß√£o temos duas fun√ß√Ķes:

  • destacar o sentido de por conta pr√≥pria (exatamente como j√° vimos anteriormente);
  • indicar que algu√©m foi para algum local sozinho ou est√° (estava) sozinho;

Dessa forma, para enfatizar o sentido de por conta própria, você pode dizer:

Ex: He himself prepared everything

Ex: He prepared everything by himself.

Ficando sempre atento √† ordem das palavras, na hora optar pela primeira alternativa ou segunda. Um exemplo empregando o sentido de ‘sozinho’, muito conhecido, √© o da m√ļsica All by myself¬†– ou “Completamente Sozinha”, em uma tradu√ß√£o direta.¬†D√° o play!

Uso de myself, himself, herself em m√ļsicas e outras formas de arte

Falando em can√ß√Ķes, uma m√ļsica muito famosa que faz uso de myself √© What a Wonderful World¬† de Louis Armstrong que diz: and I think to myself, what a wonderful world.¬†O que ele quer dizer com essa combina√ß√£o to myself?

Temos, nesse caso, uma quest√£o de estilismo e musicalidade, na qual o cantor aponta um momento introspectivo – como dizemos na nossa l√≠ngua “se perguntar”, “se questionar”, “pensar consigo mesmo”. ¬†Outra forma art√≠stica de usar a palavra myself √© como na m√ļsica de Beyonce: Me, myself and I. O que a cantora faz √© simplesmente usar todos os pronomes que se referem √† primeira pessoa, ou seja, a ela mesma, justamente para enfatizar que ela est√° se referindo a tudo que lhe diz respeito. √Č tamb√©m uma forma art√≠stica de se representar. Como a inten√ß√£o, aqui, √© abrir a mente de quem est√° lendo esse texto, e n√£o fech√°-la, uma tradu√ß√£o livre possivelmente nos levaria a pensar em: eu, euzinha e eu mesma. Mas, lembre-se! Isso n√£o implica que as palavras me, myself and I significam, cada uma, exatamente as palavras em Portugu√™s que apresentei. Foque no sentido que se quer buscar ao estabelecer esse tipo de constru√ß√£o!

DICA R√ĀPIDA  20 Palavras em Ingl√™s terminadas com ee como em retiree
Uso de pronomes reflexivos em Inglês no dia-a-dia

H√°, na l√≠ngua inglesa, algumas formas muito recorrentes em que a palavra self¬†em Ingl√™s aparece, e costuma causar confus√£o. O primeiro exemplo √© a express√£o brace +xxxxself ou brace + xxxselves. Geralmente, como parte de um alerta para situa√ß√Ķes de perigo, podemos dizer brace yourselves! e suas varia√ß√Ķes.

Ex: Brace yourselves!

[preparem-se!]

Quando algu√©m quer destacar que, finalmente, se sente melhor, no sentido de retornar a ser o que era, ela diz “feel like myself”.

Ex: I feel like myself again.

[agora eu meu sinto como sou de verdade]

Al√©m disso, √© muito comum ouvirmos nativos da l√≠ngua inglesa dizendo que conversaram com eles mesmos, sem deixar a impress√£o de loucura ¬†ūüėÄ

√Č que, nesse caso, temos o sentido de “falar com o seu eu interior”, “refletir”, “se perguntar” “se questionar”.

Ex: I told myself it couldn’t be true.

[eu disse para mim mesmo que isso n√£o poderia ser verdade]

Fazer uma autocr√≠tica ainda vai, mas quando algu√©m come√ßa a se criticar com peso, nativos da l√≠ngua inglesa costumam ter empatia e formar frases como “don’t be so mean to yourself”. N√£o apenas em situa√ß√Ķes em que nos criticamos, mas em tudo que √© situa√ß√£o na qual estamos sendo extremamente exigentes com n√≥s mesmos.

Ex: Don’t be so mean to yourself!

[n√£o seja t√£o duro consigo mesmo]

Que o terrorismos √© algo terr√≠vel, disso n√£o tenho d√ļvida. Agora, a partir do momento em que pessoas passam a detonar explosivos presos aos seus corpos para atingir outras, perdemos totalmente a raz√£o e passamos a dizer “se explodir”. Essa √© uma forma muito recorrente, principalmente em jornais.

Ex: The terrorist blew himself in Paris.

[o terrorista se explodiu]

Outra forma extremamente idiom√°tica usada por nativos da l√≠ngua inglesa, em se tratando de express√Ķes com¬†myself, himself, by myself, √© quando fazem uso da express√£o “find youself” que √© como “se ver”, “se encontrar”, “se perceber”. Veja um exemplo:

Ex: I found myself in serious trouble.

[me vi numa tremenda encrenca]

Exercício com myself, himself, by myself: pratique como usar pronomes reflexivos em Inglês

Agora que já vimos uma explicação bem densa sobre como usar myself, himself, by myself e outras mais, vamos treinar um pouco. Confira as respostas do exercício ao final.

1. Podemos completar a frase I told ____________I should quit somking and it worked com: 

a) me

b) herself

c) myself

d) my self

 

2. Complete a frase Jack did the dishes _________________ com a opção correta:

a) himself

b) by herself

c) myself

d) herself

 

3.  Podemos completar a frase John and Paul made this t-shirt ______________ com:

a) themselves

b) theirselves

c) myself

d) by myself

 

4. Podemos completar a frase Every mornning I wash ____________________ and brush my teeth com:

a) myself

b) itself

c) by myself

d) my self

 

5. Podemos completar a frase Don’t worry. Laura did the work _____________________ com:

a) her self

b) myself

c) itself

d) herself

 

6. Complete a frase Never mid. I’ll clean the house __________________ com a op√ß√£o correta:

a) my self

b) by myself

c) itself

d) himself

 

7. O pronome a ser inserido na frase He dumped her and now she is all _______________________ é:

a) her self

b) by herself

c) himself

d) yourselves

 

8. Podemos completar a frase I’m pretty sure you guys can look after _______________ com:

a) yourself

b) themselves

c) by yourselves

d) yoruselves

 

9. O pronome à ser inserido em Please, Jack, make ____________ comfortable é:

a) by youselves

b) yourself

c) ourselves

d) herselves

 

10. Complete a frase We took the pictures by _______________ com a alternativa correta:

a) ourselves

b) themselves

c) youselves

d) myself

 

Respostas: 1 – c / 2 – a / 3 – a / 4 – a / 5 – d / 6 – b / 7 – b / 8 – d / 9 – b / 10 – a

Se voc√™ achou as informa√ß√Ķes sobre myself, himself, by myself e pronomes reflexivos em Ingl√™s¬†de grande valia, curta a nossa p√°gina oficial no Facebook. Essa √© a melhor forma de se manter atualizado com os nossos novos textos, al√©m √© claro de fazer com que as outras pessoas possam ficar sabendo do Ingl√™s no Teclado,¬†um projeto no ar desde 2009. Veja a nossas aulas de ingl√™s online no Youtube. J√° somos milhares de inscritos por l√°.

Curtir P√°gina do Facebook

Capa do texto
Download PDF

Coment√°rios

2 COMENT√ĀRIOS

  1. Se him e them são os sujeitos e his e their são os objetos, himself e themselves não teriam que ser então hisself e theirselves? O Wikcionário em inglês diz que hisself e theirselves são variantes ortográficas, mas usuários do Yahoo! Respostas Estados Unidos negam a veracidade da coisa toda!

    E por que her é feminino tanto do sujeito quanto do objeto?

    A propósito: esse artigo não explica o que são, para que servem e como funcionam itself e oneself, nem menciona o pronome reflexivo arcaico, que é ou era thyself!

    E em tempo: eu cheguei à conclusão lógica de que his é masculino tanto de her quanto de hers porque hiss (com dois Ss mesmo) faria pouca ou nenhuma diferença!

Deixe uma resposta