Dar um perdido: como dizer dar um perdido em Inglês?– A gente sempre tem motivos para fugir de alguém. Por exemplo, você deve a alguém e simplesmente não tem o dinheiro para pagar. Você avista a pessoa de longe e resolve entrar em uma loja ou simplesmente trocar de passeio. Na empresa em que você trabalha, alguém está lhe cobrando algo e antes de ela conseguir trocar algumas palavras com você, você pede desculpas e entra em uma reunião. Há situações também nas quais a gente simplesmente foge de alguém porque essa pessoa “sabe” como ser chata – é campeã das campeãs. É por isso que podemos usar a expressão dar um perdido. De acordo com o Dicionário Informal dar um perdido significa: sumir, desaparecer, fugir de uma pessoa que não se deseja encontrar.
Porém, com o passar do tempo, “dar um perdido” passou a ser interpretado com outros sentidos. Temos a ideia de enrolar e não comparecer a um evento, dar desculpa e coisas do tipo. O próprio Buzzfeed escreveu um texto chamado “16 frases que todo mundo já usou para dar um perdido”. Algumas frases que ilustram o ato de “dar um perdido” e que foram citadas no texto:
- Tá, vou ver;
- Qualquer coisa te aviso;
- Não recebi seu e-mail;
- Quem vai?
- Tô saindo de casa;
Mas e então, como dizer dar um perdido em Inglês?
Agora que já definimos o que significa dar um perdido, isto é, o de evitar ter contato com alguém, vamos ver como dizer dar um perdido em Inglês. A expressão que destaco nesse caso é uma expressão em Inglês que contém exatamente essa ideia; A expressão give someone the slip significa dar um perdido. Ou seja , fugir de alguém por algum motivo. O meu colega Donay do English Experts sugeriu usamos o verbo to run, porém além dessa opção, você também pode usar essa expressão que sugerimos. Veja alguns exemplos de como usá-la e não esquece de conferir o áudio!
Ex: She gave the slip to the police, didn’t she?
[ela deu um perdido na polícia, não deu?]
Ex: He taught me a few tricks to give my ex-girlfriend the slip.
[ele me ensinou alguns truques para dar um perdido na minha ex]
É que a palavra ‘slip’ em give the slip contém o sentido de passo em falso, escorregada, ausência. Há uma música que ficou muito famosa em 2003 da banda Fountains of Wayne. A música, chamada Stacy’s mom, conta a história de um garotinho que fica apaixonado pela mãe de uma colega da escola. Porém, a garotinha chamada Stacy acha que o menino está de olho nela, quando tudo o que ele quer é a mãe dela. Na música, é possível encontrar: Is she there, or is she trying to give me the slip? que seria algo como “ela está aí ou ela está tentando de dar um perdido?”.
Veja o uso dessa frase no intervalo 0:49 – 0:56 do vídeo-clipe abaixo, vale muio apena conferir, super engraçado e é importante que você aprenda a usá-la.
Se você gostou desse post, compartilhe! Divulgue o conhecimento e contribua para que mais pessoas conheça o blog Inglês no Teclado. Se você ainda não curtiu a nossa página oficial no Facebook e que ficar ligado nas nossas próximas dicas de Inglês, curta a página do Inglês no Teclado no Facebook! A gente sempre avisa por lá quando há novos textos!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Capa do post