Como dizer estar na merda em Inglês?

0 2037

Como dizer estar na merda em Inglês?  :mrgreen: 

Estar na merda, estar lascado, ferrado é estar em uma situação extremamente delicada quando algo deu muito errado. É quando sair desta situação parece algo próximo ao impossível (muitas vezes irreversível).

Existem várias expressões tanto na língua portuguesa quanto na língua inglesa para indicar esse sentido.

De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer tô na merda em inglês, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. No momento, mais de 20 mil pessoas estão inscritas acompanhando as nossas dicas de como melhorar a pronúncia em inglês.

Tem dicas de inglês para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. Tenho certeza que você vai curtir muito. Tem gente do Brasil todo e de outras partes também como EUA, Inglaterra, Canadá, Austrália, Nova Zelândia e muito mais. Não fique fora dessa oportunidade para aprender inglês online e de graça. Quer saber mais? Conheça o nosso canal [clicando aqui].

Vejamos algumas maneiras de dizer “estou na merda” e as suas variações na língua inglesa.

1.to be up the creek / to be up shit creek [ expressão grosseira]

Ex: All those people who have money invested in it are going to be up the creek;

[todas aquelas pessoas que investiram o dinheiro naquilo estão na merda]

Ex: If the car breaks down we’re really up the creek;

[se o carro pifar, estamos na merda]

Ex: He’ll be up the shit creek unless he finds the money to pay off his loan;

[eles estará fodido, ao menos que ele consiga dinheiro para pagar o empréstimo]

Ex: If you hadn’t helped us, we would’ve been up the creek.

[se você não tivesse nos ajudado, estaríamos na merda]

2. to be in trouble [algo como estar enrascado]

Ex: The company was in trouble for months, and then went bankrupt.

[a companhia estava enrascada por meses e, na sequência, quebrou]

3. in hot water [como estar em maus lençóis]

Ex: Those e-mails complaining about your boss can land you in hot water.

[aqueles e-mails reclamando sobre o seu chefe podem te colocar em maus lençóis] 

4. behind the eight ball

Ex: Simpson’s thoughtless remarks put him behind the eight ball, and many people thought he should resign.

[os comentários inconsequentes de Simpson o colocou numa fria e muitas pessoas cogitaram que ele deveria renunciar]

5. in the soup

Ex: Now I’m really in the soup. I broke Mrs. Franklin’s window.

[agora estou realmente fodido. Quebre a janela da senhora Franklin]

Ex: I told her not to send that email, but she wouldn’t listen to me, and now she’s in the soup.

[eu a disse para não enviar aquele e-mail, mas ela me ignorou, e agora está na merda]

6. To be up the creek without a paddle [ tradução direta: encontrar-se no meio de um rio sem o remo, variação para a expressão de número 1]

Ex: The last bus had just left, and all the hotels were full. I was definitely up the creek without a paddle.

[o último ônibus tinha acabado de partir, e todos os hotéis estavam lotados. Eu definitivamente estava na merda]

Gostou das explicações sobre como dizer estar na merda em inglês? Se esse é o seu primeiro acesso ao blog inglês no teclado, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel e sou fundador dessa página – no ar desde 2009. Em 2015 ela passou por uma reforma e hoje é acessada por milhares de pessoas diariamente. Por favor nos ajude a divulgar o nosso trabalho pro bono. Curta a nossa página no Facebook. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir Página do Facebook

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta