Como dizer estar na merda em Inglês?

0 1871

Como dizer estar na merda em Inglês? 

Estar na merda, estar lascado, ferrado é estar em uma situação extremamente delicada quando algo deu muito errado. É quando sair desta situação parece algo próximo ao impossível (muitas vezes irreversível).

Existem várias expressões tanto na língua portuguesa quanto na língua inglesa para indicar esse sentido.

Vejamos algumas maneiras de dizer “estou na merda” e as suas variações na língua inglesa.

1.to be up the creek / to be up shit creek [ expressão grosseira]

Ex: All those people who have money invested in it are going to be up the creek;

Ex: If the car breaks down we’re really up the creek;

Ex: He’ll be up the shit creek unless he finds the money to pay off his loan;

Ex: If you hadn’t helped us, we would’ve been up the creek.

 

2. to be in trouble [algo como estar enrascado]

Ex: The company was in trouble for months, and then went bankrupt.

 

 

3. in hot water [como estar em mal lençóis]

Ex: Those e-mails complaining about your boss can land you in hot water.

 

4. behind the eight ball

Ex: Simpson’s thoughtless remarks put him behind the eight ball, and many people thought he should resign.

5. in the soup

Ex: Now I’m really in the soup. I broke Mrs. Franklin’s window.

Ex: I told her not to send that email, but she wouldn’t listen to me, and now she’s in the soup.

6. To be up the creek without a paddle [ tradução direta: encontrar-se no meio de um rio sem o remo, variação para a expressão de número 1]

Ex: The last bus had just left, and all the hotels were full. I was definitely up the creek without a paddle.

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta