Intrometer Em Uma Conversa Em Inglês

Intrometer Em Uma Conversa Em InglêsComo Intrometer Em Uma Conversa Em Inglês? Essa pode parecer uma pergunta desconexa, mas como em qualquer língua, é sempre interessante empregarmos as expressões, palavras e frases corretas para não soarmos, além de grosseiros, estranhos. Tem coisa mais sem graça do que falar algo e não sermos compreendidos?

Pensando nisso, resolvemos destacar algumas palavras, expressões e frases que podem ser usadas para intrometer em uma conversa em inglês ou que ao menos descrevem esse ato. Antes disso, porém, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma oportunidade incrível de você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].

Intrometer Em Uma Conversa Em Inglês

A primeira expressão que iremos aprender é chime in. Você sabe o que significa chime in? Essa expressão é usada para descrever o ato de dar o seu pitaco em uma conversa, contribuindo com alguma informação. Anota aí: se trata de um verbo regular, logo o seu passado é chimed in.

ExHe chimed in too late.

Ex: Everyone at the table began to chime in with their own ideas.

Contudo, você também pode usar essa expressão para se referir ao ato de se intrometer em uma conversa sem mesmo ser convidado.

Ex: We were having a nice conversation until our friend chimed in and started complaining about everything.

Outra expressão muito comum no contexto da intromissão é: butt in on . Ela também vincula a ideia de adentrar uma conversa.

Ex: Pardon me for butting in on your conversation, but this is important.

[perdão por entrar na sua conversa, mas é que é algo importante] 

Ex: Mom is always butting in on our conversations.

[a mamãe vive entrando nas nossas conversas] 

Ex: You’re always butting in my conversations, and I wish you’d stop.

[você está sempre se intrometendo nas minhas conversas. Eu gostaria que você parasse] 

À propósito, se o seu intento for justamente intrometer em uma conversa em inglês, há uma frase comumente usada para questionar pessoas quanto ao fuzuê, ti ti ti ou agitação que é what’s that fuss all about? ou what’s all that fuss about? Vale destacar que essas expressões podem ser usadas em outros contextos e não privativamente no da “intromissão”.

Ex: What is the fuss all about?

[qual a razão desse fuzuê?]

Ex:  What’s all the fuss about Russian hacking?

[qual o motivo de tanto fuzuê sobre a invasão de hackers russos?] 

Ex: What’s all that fuss about?

[por que todo esse fuzuê?]

Para pedir permissão antes de se intrometer em uma conversa (interromper as pessoas), sugerimos que você opte por alguma das alternativas abaixo:

Ex: May I interrupt you?

[posso te interromper?] 

Ex: Can I just say something here?

[posso fala uma coisa?] 

Ex: Sorry to butt in on you like this, but there’s an important call.

[foi mal te interromper dessa forma, mas há uma ligação importante] 

Ex: Can I just add something here?

[posso fazer um adendo?]

Ex: Do you mind if I come in here?

[posso dar um pitaco?] 

Então é isso. Essas foram formas, palavras e expressões para se intrometer em uma conversa em inglês ou simplesmente para descrever o ato. Para ficar ligado nas nossas próximas dicas de inglês, conheça o nosso canal no Youtube. São aulas de inglês para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente  [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta