“Run Out Of”: O Que Significa Em Inglês E Como Usar?

significado de run out ofVocê sabe o que significa “run out of” em inglês e como usá-la corretamente? Nesse novo artigo do blog Inglês no Teclado, vamos dar uma olhada em uma expressão que costuma deixar muitos estudantes de inglês encucados. O pharsal verb run out combinado a preposição of formando run out of é muito comum tanto no inglês falando quanto escrito e, por conta disso, carece de uma atenção especial da nossa página e por parte de todos os estudantes de inglês.

Antes de adentrarmos na explicação sobre o significado de “run out of” em inglês, eu gostaria de lhe perguntar: já conhece o nosso canal de inglês no Youtube? No momento são milhares de alunos assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma ferramenta muito útil e que com certeza vai lhe ajudar a melhorar o inglês com força total. Tem gente do Brasil todo acompanhando o nosso trabalho por lá e pessoas de outros países também. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!

O Que Significa Run Out Of Em Inglês?

Se você conferir no dicionário, constatará que run out pode ser usado com outros sentidos diferentes do desse texto. Contudo, vamos focar apenas em um dos significados o qual, à propósito, é o que mais prevalece.

Run out of significa ficar sem, desprovido, esgotar, acabar e por aí vai. Você pode usar run out of em inglês indicando o que exatamente exauriu. Indique isso encaixando o que acabou após a preposição of. A tradução desse verbo frasal vai depender do contexto.Abuse da sua criatividade – a gente citou algumas das possibilidades abaixo.  Observe exemplos como usar esse verbo frasal em inglês.

Ex: I’ve run out of milk

[fiquei sem leite] 

Ex: We have run out of money

[ficamos sem dinheiro] 

Ex: He never runs out of patience.

[ele nunca perde a paciência] 

Ex: He said he ran out of ideas.

[ele disse que as ideias acabaram] 

Ex: Unfortunately, we have run out of time.

[infelizmente, esgotou o nosso tempo] 

Fique atento, pois o past participle desse verbo frasal em inglês é idêntica a sua forma no presente. Ou seja, a forma no presente é run out of e o seu past participle é run out of também. Já no passado devemos usar ran out.

Caso você ainda tenha alguma dúvida e gostaria de esclarecer algo que foi citado ou não explicado, deixe a sua mensagem abaixo. A gente sempre responder todos os nossos leitores. Para continuar aprendendo inglês online e turbinar o seu inglês de vez, conheça o nosso canal no Youtube [clique aqui para conhecê-lo]. Essa é uma oportunidade imperdível para você aprender inglês com a gente e não gastar um centavo por isso. Nada como um professor particular de inglês gratuito, não é mesmo? No Facebook, a gente sempre avisa quando há textos e artigos novos por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Download PDF

Comentários

2 COMENTÁRIOS

  1. Boa tarde
    A última frase ‘”Unfortunately,we have run out of time.
    para “Infelizmente,Esgotou o nosso tempo” me pareceu estranho porque
    O phrasal to Run out of esta sendo utilizado no seu particípio e ao traduzir Seria”Infelizmente, O nosso tempo esta esgotado(esgotado Particípio,esgotou passado)
    Então, Seria”Unfortunately,We have ran out of time” para “Infelizmente, esgotou o nosso tempo”
    Talvez exista uma explicação clara para isso, Se e isso eu gostaria de saber.
    Thankful

    • Olá. É que não existe uma equivalência perfeita entre o particípio do inglês e do Português. No tempo verbal presente perfeito (quando ocorre o uso do verbo auxiliar have – que é o caso desse exemplo) usamos o past participle ‘run’. A forma base (presente) é ‘run’. A forma passada é ‘ran’. O particípio é ‘run’. Como dito, o presente perfeito em inglês pede o particípio então é ‘have run’ e não ‘have ran’.

Deixe uma resposta