Home Como Dizer em Inglês Dispensa Comentários, Sem Comentários Em Inglês

Dispensa Comentários, Sem Comentários Em Inglês

by Daniel Silva
0 comments

Como Dizer Dispensa Comentários Em Inglês? Como Dizer Sem Comentário Em Inglês? Essas são duas formas comuns de se expressar em português e por isso cabe tecermos algumas palavras sobre maneiras de transmitir essa ideia em inglês.

Antes de explicarmos como dizer dispensa comentários em inglês e sem comentários em inglês, eu gostaria de te perguntar: já conhece um dos canais de inglês mais queridinhos do Brasil? Atualmente milhares de pessoas acompanham as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma chance incrível de você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são imprescindíveis, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😀

Dispensa Comentários Em Inglês e Sem Comentários Em Inglês

A opção que mais escuto de nativos falantes da língua inglesa é no comment. Observe um exemplo parcialmente modificado do The Free Dictionary:

Ex: Reporter: When did you stop beating your dog? Bob: No comment.

[Repórter: quando você começou a surra o seu cão? Bob: sem comentários] 

Advertisement

Ex: I spent the day saying ‘No comment’ to every reporter.

[passei o dia todo dizendo “sem comentários” para qualquer repórter]

Nesse caso estamos tratando de uma situação em que alguém é solicitado à fazer comentários, mas se nega a dizer qualquer coisa sobre um dato assunto.

Há também a expressão I’m speechless, contudo ela é mais usada com o sentido de estou sem palavras – justamente por conta do que lhe foi dito, criando um enorme espanto. Seria o nosso “dispensa comentários” ou até mesmo “não sei o que dizer”.

Ex: Mary: Fred and I eloped last week. Sally: I’m speechless.

[Mary: Fred e eu fugimos juntos na semana passada. Sally: estou sem palavras] 

É evidente que, muitas vezes em português, quando alguém diz dispensa comentários a intenção dela é indicar o seu repúdio, desaprovação ou crítica após a fala de alguém – totalmente implausível. Para esse caso, sugiro que você use a expressão you’ve gone far enough com o sentido de você passou dos limites.

Aprendeu a como dizer “sem comentários em inglês” e “dispensa comentários em inglês”? Conheça a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. No Youtube, você continua aprendendo inglês online e tem a chance de melhorar a sua pronúncia [clique aqui para conhecer o nosso canal]. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

[imagem desse texto]

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy