FLAKE EM INGLÊS – O Que Significa Flake Em InglĂȘs?

O Que Significa Flake Em InglĂȘs? VocĂȘ sabe? É possĂ­vel usar esse termo com o sentido de flocos (snow flakes = flocos de neve). PorĂ©m, vocĂȘ pode se referir a pedaços de outras coisas, que nĂŁo a neve, por meio de flake.

Para camadas ou coisas que se soltam (como pedaços de tinta) tambĂ©m vale o uso dessa palavra. O verbo que traduz essa ação / esse evento Ă© flake off.  É o caso da nossa pele (que descama). TambĂ©m cabe como gĂ­ria para dormir. Repare:

Ex: As the leaves flake off during the growing season, they descend to the seabed.

DICA RÁPIDA  HAVE THE UPPER HAND - O Que Significa?

[As folhas caem durante a estação de crescimento e repousam no fundo do mar]

Ex: I got home and flaked on the sofa.

[cheguei em casa e capotei no sofĂĄ]

A gĂ­ria flake Ă© usada, em inglĂȘs, para se referir a pessoas que nĂŁo cumprem o que foi acertado (em especial quanto a encontros). Assim, Ă© possĂ­vel dizer em inglĂȘs:

Ex: How do I eliminate flakes from my life for good?

[como eu elimino furÔes da minha vida de uma vez por todas?]

Também usamos o verbo flake. Veja:

Ex: Bob promised to go to the party but flaked at the last moment.

DICA RÁPIDA  Como Dizer NĂŁo É Exatamente Em InglĂȘs?

[o Bob prometeu ir Ă  festa, mas furou na reta final]

AlĂ©m disso, Ă© possĂ­vel dizer flake on someone com o sentido de dar o bolo em alguĂ©m. VocĂȘs combinam algo e na hora h, a pessoa simplesmente nĂŁo cumpre o que foi combinado. Em InglĂȘs americano, Ă© mais recorrente o uso de bail on someone. EstĂĄ, portanto, relacionada, Ă  pessoa que sempre fura, nunca dĂĄ as caras.

Ex: Did he bail on you again?

[ele te deu o bolo novamente?]

Ex: She flakes on me all the time!

DICA RÁPIDA  Goner: o que significa goner em InglĂȘs? Te chamaram disso?

[ela vive me dando bolo!]

Ex:  Her husband and her father had bailed on her.

[o marido e o pai dela haviam furado com ela]

Ex: He went there to donate blood, but flaked out when he saw the needle.

[ele foi lĂĄ doar sangue, mas voltou atrĂĄs quando viu a agulha]

Por fim, flake out vincula o sentido de atuar de forma estranha / excĂȘntrica.

Ex: He embarrassed me by flaking out in front of my friends.

[ele me matou de vergonha, ao se comportar de forma bizarra na frente dos meus amigos]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta