Como Dizer Quem Cala Consente Em Inglês?

Como Dizer Quem Cala Consente Em Inglês? Dizer que se alguém calou-se é porque consentiu significa que uma vez não manifestada a sua discordância, automaticamente, subentende-se que está de acordo com algo, pois a ele foi dada a chance de protestar contrariamente, mas, deliberadamente, não o fez. Logo, não há o que reclamar mais adiante, já que o momento certo de fazer isso ficou para trás, era uma vez, não há volta, perdeu o bonde.  Acho que você já compreendeu o sentido dessa expressão popular do Português. Felizmente, no inglês, existe uma equivalência quase que perfeita: silence gives consent.

DICA RÁPIDA  De Graça Em Inglês: Como dizer "De Graça em Inglês"

Abaixo, trago dois exemplos super simples. Não esquece de conferir o áudio para conferir a pronúncia de cada palavra – combinado? Após checá-los, aproveite para dar uma espiada no nosso trabalho no Youtube. Já são milhares de seguidores por lá. Tenho certeza que você vai curtir muito.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Primeiro Tempo Em Inglês? (Segundo tempo)

Ex: There is an old saying that silence gives consent.

[há um velho ditado que diz quem cala, consente]

DICA RÁPIDA  A dor passou: como dizer a dor passou em Inglês?

Ex: Remember the old saying, “Silence gives consent.”

[lembre-se do velho ditado, “quem cala, consente”]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta