Home Como Dizer em Inglês Diz-me Com Quem Andas e Eu Te Direi Quem És Em Inglês

Diz-me Com Quem Andas e Eu Te Direi Quem És Em Inglês

by Daniel Silva
0 comments

O provérbio “Diz-me com quem andas e eu te direi quem és” exprime ideia de que as pessoas são influenciadas pelo comportamento daqueles com quem escolhem se associar. Você faz alguma ideia de como dizer diz-me com quem andas e eu te direi quem és em inglês? Se não faz, aprenderá nas próximas linhas.

Antes disso, entretanto, gostaríamos de te fazer um rápido convite: conheça as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá. Estamos prontos para te ajudar a alcançar a fluência em inglês!

De qualquer forma, vamos ao que interessa. Confira, abaixo, formas diferentes de dizer diz-me com quem andas e eu te direi quem és em inglês. Boa leitura!

SHOW ME YOUR FRIENDS, AND I’LL SHOW YOU YOUR FUTURE

Aqui temos a ideia de “mostre-me seus amigos que o mostrarei o seu futuro”. Observe o seguinte exemplo:

Advertisement

Ex: Your close friends play a significant role in shaping who you become. Show me your friends, and I’ll show you your future.

[seus amigos próximos desempenham um papel significativo na formação de quem você se torna. Diz-me com quem andas e eu te direi quem és]

Ex:  She has always been careful in choosing her friends, following the principle ‘Show me your friends, and I’ll show you your future.’

[ela sempre foi cuidadosa ao escolher seus amigos, seguindo o princípio ‘Diz-me com quem andas e eu te direi quem és.]

BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER

Por outro lado, podemos fazer alusão a um bando de pássaros.

Ex: They say birds of a feather flock together, meaning people with similar interests or characteristics tend to associate with each other.

[dizem que ‘quem se parece, se ajunta’, significando que pessoas com interesses ou características semelhantes têm a tendência de se associar]

Ex: He believes in the saying ‘birds of a feather flock together’ as many of his friends share the same values and interests.

[ele acredita na máxima ‘quem se parece, se ajunta’, pois muitos de seus amigos compartilham os mesmos valores e interesses]

YOU’RE KNOWN BY THE COMPANY YOU KEEP

Por fim, cabe dizer que podemos dizer quem alguém realmente é, a partir de suas companhias.

Ex: Be mindful of the company you keep because, in the end, you’re known by the company you keep.

[esteja atento à companhia que você mantém, porque, no final das contas, você é conhecido pela companhia que mantém]

Percebemos que existem várias alternativas que conseguem transmitir a essência da influência que as amizades exercem sobre a identidade de uma pessoa. Vamos levar a sério este ditado popular do português e escolher cuidadosamente com quem nos associamos para moldar nosso caráter e futuro.

Gostou essa explicação? Continue acompanhando o nosso trabalho por meio do Youtube. Te vejo por lá?

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy