Home O que significa, como usar e traduções em Inglês Agitate For: o que significa Agitate For em Inglês?

Agitate For: o que significa Agitate For em Inglês?

by Daniel Silva
0 comments

Agitate For: o que significa Agitate For em Inglês? – Acho que não é preciso dizer o quanto nós gostamos de falar sobre expressões idiomáticas em Inglês. Aqui no Inglês no Teclado é possível encontrar um número imenso de textos em que explicamos sobre diferentes expressões idiomáticas em Inglês. Adoramos falar sobre o significado de cada uma delas e como empregá-las em diferentes contextos.

Se você quer muito aprender inglês online curta a nossa página oficial no Facebook, a gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui [clique aqui].

Nesse novo texto vamos falar sobre: agitate for. Olhando assim temos a falsa impressão de que uma provável tradução seria agitar para. É que como já explicamos diversas vezes aqui no blog, não podemos traduzir expressões ao pé da letra. Isso porque carregam um sentido completamente diferente do que obtemos ao analisarmos as palavras que as compõe separadamente.

O que significa Agitate For em Inglês?

A expressão agitate for é empregada para designar medida que favorece o início de um processo. É como dizemos na nossa língua: ponta pé inicial. Agitate for não é um substantivo, é um verbo, logo “ponta-pé inicial” é o sentido geral dessa expressão.  Talvez “dar um ponta pé inicial” seja mais adequado.  Algumas possibilidades de tradução:

  • prestar apoio
  • falar em prol de uma causa
  • defender interesses
  • mobilizar

Ela aparece em contextos onde a intenção é fomentar apoio por meio de opinião pública, isto é, angariar amparo, aceitação ou anuência por parte de uma determinada comunidade. Veja um exemplo tirado do jornal The Guardian:

Advertisement

For decades, those media outlets have been used to agitate for the Brazilian rich, ensuring that severe wealth inequality (and the political inequality that results) remains firmly in place.

Sugestão de tradução: ao longo de décadas, esses canais da mídia têm prestado apoio incondicional  ao brasileiros ricos, assegurando que a forte desigualdade social (bem como a desigualdade política resultante) permaneçam perenes.

Ex: The unions continue to agitate for higher pay.

[os sindicatos continuaram a prestar apoio por maior remuneração] 

Ex: They agitated for better schools.

[eles se mobilizaram por escolas melhores] 

Ex: The union decided to agitate for better health insurance.

[o sindicado resolveu se mobilizar por melhores planos de saúde] 

Ex: The students are agitating for more freedom.

[os estudantes estão se mobilizado por mais liberdade] 

Ex: The men who worked in these mills had begun to agitate for better conditions.

[os homens que trabalhavam naqueles moinhos se mobilizaram por melhores condições de trabalho] 

Ex:  The committee agitated for a change, but nothing was done.

[o comitê falou em prol de mudanças, mas nada foi feito]

Então é isso. Espero que essa explicação lhe tenha ajudado de alguma forma. Se você quiser ficar por dentro de todas as novidades do nosso blog, curta a nossa página oficial no Facebook. Também estamos no Youtube trazendo conteúdo de alta qualidade para quem quer aprender inglês online de graça! Conheça o nosso canal! É rapidinho!  😉

[vc_button title=”Conhecer canal do Youtube” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]

(Imagem: Mujahid Safodien/ AFP/ Getty Images)

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy