Como Dizer Ponto Comercial Em Inglês? Você faz alguma ideia? Destaco, abaixo, algumas maneiras interessantes de dizer isso em inglês. São alternativas interessantes e a escolha entre elas realmente dependerá do contexto.
Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel, sou fundador do blog inglês no teclado – no ar desde 2009. Por aqui já passaram milhões de estudantes de inglês e todos os dias ajudamos os entusiastas da língua inglesa a compreender os meandros dessa língua super interessante. Se esse artigo lhe ajuda de alguma forma, peço que você curta a nossa página oficial no Facebook. Isso é muito importante para a gente.
OFFICE SPACE
Ex: Someone’s renting out this Toronto office space as a 1-bedroom apartment, can you believe it?
[alguém tá alugando esse ponto comercial como apartamento de um quarto, dá para acreditar?]
COMMERCIAL LOCATION
Ex: He is assisting us with the transition to a commercial location.
[ele está nos auxiliando com a transição para um ponto comercial]
Ex: It is not tied to a specific commercial location.
[não está preso a um ponto comercial em específico]
PLACE OF BUSINESS
Ex: The bill placed further restrictions on licensed firearms dealers, including prohibiting a residence as a place of business for licensee.
[O projeto impôs restrições adicionais aos revendedores licenciados de armas de fogo, inclusive proibindo uma residência como local de trabalho para o licenciado]
COMMERCIAL PROPERTY
Ex: Commercial properties can attain rental yields of 5% (compared to 2-3% for residential).
[pontos comerciais podem atingir rendimentos de aluguel de 5% (em comparação com 2-3% para residenciais)]
As dicas lhe ajudaram? Por favor, curta a nossa página oficial. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]