Como Dizer Dar Uma De Bobo Em Inglês? Como Dizer Se Fazer De Bobo Em Inglês? Em Minas Gerais, existe a expressão dar uma de égua, que vincula justamente o sentido dessas duas expressões populares. Dizer que alguém está dando uma de bobo significa que ela está “se fazendo de desentendida”. Ou seja, ela está plenamente ciente, a par de algo, mas fingi que não sabe do que algo se trata.

Uma primeira possibilidade, em inglês, que vislumbro, é feign ignorance.  A primeira palavra é um verbo que significa fingir. A ignorância faz alusão ao estado de desconhecimento completo. Vejamos alguns exemplos?

Ex: Bob did break that window but feigned igorance when asked.

[o Bob , de fato, quebrou a janela, mas fingiu de bobo ao ser questionado]

Ex: Jack does undestand English . But if you speak English to her, she will feign ignorance.

Advertisement

[Jack entende inglês, mas se você falar, ele dá uma de bobo]

Ex: Feigning a headache, the wife rolled over to sleep.

[fingiindo estar com dor de cabeça, a esposa virou para o lado e foi dormir]

Outra opção é play the fool.

Ex: The secret is to play the fool just like you

[o segredo é dar uma de bobo como você]

Ex: Don’t play he fool with me.

[não vem dar uma de bobo comigo]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy