Como Dizer Dar Uma De Bobo Em Inglês? Como Dizer Se Fazer De Bobo Em Inglês? Em Minas Gerais, existe a expressão dar uma de égua, que vincula justamente o sentido dessas duas expressões populares. Dizer que alguém está dando uma de bobo significa que ela está “se fazendo de desentendida”. Ou seja, ela está plenamente ciente, a par de algo, mas fingi que não sabe do que algo se trata.
Uma primeira possibilidade, em inglês, que vislumbro, é feign ignorance. A primeira palavra é um verbo que significa fingir. A ignorância faz alusão ao estado de desconhecimento completo. Vejamos alguns exemplos?
Ex: Bob did break that window but feigned igorance when asked.
[o Bob , de fato, quebrou a janela, mas fingiu de bobo ao ser questionado]
Ex: Jack does undestand English . But if you speak English to her, she will feign ignorance.
[Jack entende inglês, mas se você falar, ele dá uma de bobo]
Ex: Feigning a headache, the wife rolled over to sleep.
[fingiindo estar com dor de cabeça, a esposa virou para o lado e foi dormir]
Outra opção é play the fool.
Ex: The secret is to play the fool just like you
[o segredo é dar uma de bobo como você]
Ex: Don’t play he fool with me.
[não vem dar uma de bobo comigo]