Como Dizer Se Não For Pedir Demais Em Inglês? (Se Não For Pedir Muito)

Como Dizer Se Não For Pedir Demais Em Inglês? Como Dizer Se Não For Pedir Muito Em Inglês?  Normalmente, nos valemos dessas formas de manifestação quando a intenção é aliviar a tônica de algum pedido. Pede-se algo para alguém e, de modo humilde, é feito o reconhecimento de que se trata de uma solicitação a qual resulta em exigir iniciativa daquele que foi requirido. Assim, em inglês, também existe um meio para se reconhecer, de forma recatada, que o nosso pedido demandará dispêndio de energia por parte de quem foi convocado a ajudar, por exemplo.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Para Com Isso Em Inglês? (Pode Parar)

Eu sugiro que você adote a expressão idiomática it’s a big ask. Vincula a noção geral de “é um pedido em tanto”. Veja, abaixo, alguns exemplos de como empregar essa expressão corretamente.

Ex: It’s a big ask, I know, but we need the report finished by April.

[sei que não é algo fácil, mas precisamos desse relatório finalizado até Abril]

Ex: I know it’s a big ask, but could I borrow your bike for a week?

DICA RÁPIDA  Exercícios com How many E How much [Respostas]

[se não for pedir muito, posso pegar a sua moto emprestada por uma semana?]

Outra maneira de dizer se não for pedir demais em inglês é por meio de:

  • if it’s not too much trouble;
  • if it’s not too much of a bother;
  • if it’s not too much of a hassle;
  • if it’s not to much to ask.

Ex: If it’s not too much to ask will you ask her to please pray for Bob?

DICA RÁPIDA  Como dizer dar uma cubada em Inglês?

[se fão for pedir muito, você pode pedir a ela que reze pelo Bob?]

Ex: If it’s not too much of a bother, of course.

[se não for pedir muito, claro]

Ex: if it’s not too much trouble, do you think you can ride him home?

[se não for te atrapalhar, será que dá para levá-lo em casa?]

Ex: If it’s too much hassle, we can do it another time.

[se for dar muito trabalho, podemos fazer isso depois]

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta