Me e I são palavras na língua inglesa que frequentemente geram duvida na hora de optar por uma ou outra.
Vale mencionar que a incerteza também ocorre para nativos da língua inglesa e, de modo geral, é possível dizer que boa parte desta confusão tem origem no uso frequente de ambas de forma intercambiável sem qualquer critério, ao menos técnico.
O dilema na maioria das vezes ocorre quando temos que associar a palavra me ou I a um outro nome ou pronome, como em: Maria and I vs. me and Maria
Alguns estudiosos da língua inglesa sintetizam que para evitar a intercalação das palavras acima de forma inapropriada, basta ter em mente que I se trata do sujeito e me de um pronome de objeto (exemplos: me, you, him her, us etc).
Esta seria a razão pela qual dizer Jack and I ou até mesmo He told me not to go up the stairs estaria correto.
Assim, surgem hipóteses falhas como a de que sempre aos nos depararmos com a palavra and devemos acompanhá-la com I.
A coisa pode soar ainda mais gritante ao ouvimos alguém dizer algo como: Me love you.
Todavia, esta explicação não é plenamente satisfatória, já que, fosse assim, seríamos induzidos a pensar que a frase : Me and my friends went to the beach estaria incorreta.
Não é o que diz, por exemplo, um dos editores do portal merriam-webster como pode ser constatado no vídeo abaixo. O editor explica que para alguns casos o binário formalidade e informalidade são suficientes .
Existe ainda o macete para a construção de frases baseado no preceito me (objeto) e I (sujeito) capaz de indicar o caminho correto.
Vejamos abaixo.
Ex: He acussed Bob and _________ of robbing him.
A ideia é excluir Bob (a outra pessoa da frase) para facilitar o raciocínio.
Optando por : He accused I of robbing him , intuitivamente notamos que não ficaria correta esta montagem, o que natural e automaticamente nos faria pedir por:
He accused me of robbing him.
Assim, voltando com o outro sujeito (Bob), podemos dizer completando o exemplo acima:
He accused Bob and me of robbing him.
Outro exemplo:
Ex: If Daniel and _______ get married, we’ll have two kids.
A ideia é excluir Daniel (a outra pessoa da frase) para facilitar o raciocínio.
Optando por : If me get merried, intuitivamente notamos que não ficaria correta esta montagem, o que natural e automaticamente nos faria pedir por:
If I get married.
Assim, voltando com o outro sujeito (Daniel), podemos dizer completando o exemplo acima:
If Daniel and I get married, we’ll have two kids.
Último exemplo:
Ex: Just between you and _______.
Para este exemplo, caso optássemos por substituir as pessoas da frase por uma única palavra o que estaria correto? Optar por us ou we?
Vejamos:
Just between we x Just between us
Notamos que just between us revela-se apropriada.
Logo, a frase do nosso último exemplo ficaria: Just between you and me.
Outro verbo que pode ser empregado para compreender esta questão é to join. Façam o teste.
Reforçando este raciocínio tenderíamos a crer que, em conformidade aos padrões formais da língua inglesa, não devemos usar qualquer pronome sujeito juntamente a um pronome de objeto.
Ex: He and I are leaving now.
Ex: She gave her and me the book.
Ou seja, combinar Him + me I e/ou He + me estaria inadequado.
Este é um macete muito útil, mas ainda não explica porque Me and my friends went to the beach não estaria errado aos olhos de bons entendedores da língua inglesa.
Caso empregássemos Me went to the beach (excluindo quem acompanha a ação – my friends) em muito se assemelharia a me love you. Rechaçando o seu uso, em consonância a regrinha acima.
Sim, trata-se de uma questão de formalidade, o que implica dizer que a forma acima seria passível de críticas de menor intensidade quando falada em vez de escrita.
Outro ponto interessante é que, como em qualquer língua, o uso recorrente de palavras em determinados arranjos como You and I torna-se tão comum que acabamos sendo convertidos a crença de que esta sequência de palavras e verdadeiramente aceitável.