Too bad significa o quê?
A estrutura “too bad” ou ainda “it’s too bad” ou “that’s too bad” contém certa equivalência na língua portuguesa: “uma pena!” ou ainda “que pena!”
No entanto, essa expressão pode ser empregada em situações diferentes àquelas que não empregaríamos na nossa língua.
Veja os exemplos abaixo:
Ex:
Tom: I hurt my foot on our little hike.
Fred: That’s too bad. Can I get you something for it?
Tom: No, I’ll live.
Ex:
Bob: My uncle just passed away.
Tom: That’s too bad. I’m sorry to hear that.
Bob: Thanks.
Em ambos diálogos a expressão “too bad” surgiu como alternativa para demonstrar empatia pela situação difícil ou muito difícil a qual alguém está passando.
Isto é, demonstramos estar solidários à pessoa quando dizemos “too bad”.
Outros exemplos:
Ex: Too bad she dind’t get that well-paid job.
Ex: It’s too bad we are not visiting gramma next month anymore.
Ex: Too bad Annie won’t be home when I visit. I’d like to see her.
Nesses exemplos, too bad poderia ser trocada por “it’s such a shame” – justamente com o sentido apresentado no começo deste artigo.
Para finalizar, veja o vídeo-clipe da música Too bad interpretado pela banda canadense Nickelback.