Wrap Your Head Around: o que significa isso?

O que significa Wrap Your Head Around?  O que significa get my head around? VocĂȘ tem alguma ideia? Acho que nĂŁo Ă© novidade para ninguĂ©m o quanto somos apaixonados por expressĂ”es idiomĂĄticas e coloquialismos da lĂ­ngua inglesa. Outro dia falamos sobre uma expressĂŁo relativamente nova que Ă© Mad Props. VocĂȘ pode acessar essa outra explicação [clicando aqui]. De qualquer forma, nesse novo artigo vamos da uma olhada na expressĂŁo wrap your head around ou melhor wrap one’s head around. Assim, vocĂȘ pode montar frases como:

  • wrap my head around
  • wrap his head around
  • wrap her head around

E por aĂ­ vai…

Antes disso, no entanto, gostarĂ­amos de te convidar para conhecer o canal do InglĂȘs no Teclado no Youtube. Atualmente sĂŁo milhares de pessoas no seguindo por lĂĄ que contam com a nossa ajuda todo dia para aprender inglĂȘs.  Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos, Inglaterra, AustrĂĄlia e muito mais. É uma Ăłtima oportunidade para vocĂȘ melhorar a sua pronĂșncia e aprender coisas novas – e o melhor, de graça! [clique aqui para conhecer].

DICA RÁPIDA  ExercĂ­cios de InglĂȘs de NĂ­vel Avançado

O que significa Wrap Your Head Around?

A expressĂŁo wrap one’s head around Ă© usada quando queremos indicar “melhor entendimento a respeito de algo”.  Na nossa lĂ­ngua costumamos dizer entrar na cabeça como em: nĂŁo entra na minha cabeça a razĂŁo de ele ter feito isso. Sacou?

Existem algumas variaçÔes dessa expressĂŁo e vocĂȘ deve estar ciente disso. SĂŁo elas:

  • wrap your mind around [something]
  • get your mind around [something]
  • get your head around [something]

No lugar da palavra something que significa alguma coisa, vocĂȘ aponta o que exatamente se pretende entender. Podem ser regras de um jogo, uma nova lei, como Ă© possĂ­vel alguĂ©m pagar um preço tĂŁo exorbitante por algo, um procedimento complexo no trabalho, o funcionamento de um programa de computador etc. Se vocĂȘ estiver conversando com alguĂ©m e a pessoa estiver a par do que exatamente vocĂȘ estĂĄ falando (como os exemplos que citei), vocĂȘ pode usar palavras como it ou that para fazer referĂȘncia ao que se pretende compreender.

DICA RÁPIDA  InglĂȘs Informal Americano: 5 Aspectos Para Ficar Ligado

Veja alguns exemplos:

Ex: I find it hard to get my mind around such complex issues.

[acho difícil entender essas questÔes tão complexas] 

Ex: Mary is willing to pay fullprice for an expensive handbag, but I just can’t wrap my head around that.

[Mary estå tendendo a pagar o preço total por aquela bolsa cara, mas isso não entra na minha cabeça]

Ex: I can’t quite get my head around that yet.

DICA RÁPIDA  Withered in its shadow: o que significa e tradução

[eu ainda não consigo entender isso direito] 

Ex: It took quite a bit to get my head around that.

[demorou um bocado para entender isso] 

Ex: I can’t quite get my head around what’s happened.

[não consigo entender o que exatamente aconteceu] 

EntĂŁo Ă© isso. Espero que a partir de agora vocĂȘ possa se expressar em inglĂȘs de maneira mais natural. A expressĂŁo wrap you head around something Ă© super Ăștil e cai feito luva na conversação. Para contar com a nossa ajuda e turbinar o seu inglĂȘs, conheça o nosso canal no Youtube. Como a gente jĂĄ disse, hĂĄ muita gente contando com o nosso auxĂ­lio diĂĄrio para chegar a almejada fluĂȘncia [clique aqui para conhecer]. No Facebook sempre avisamos quando hĂĄ novidades por aqui. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

 Curtir pågina do Facebook

Download PDF

ComentĂĄrios

1 COMENTÁRIO

  1. Esse post foi sensacional!!!! Realmente essa expressĂŁo cai como uma luva quando queremos dizer que nĂŁo entendemos algo. Muito bom!!

Deixe uma resposta