Como Dizer Receber Alta E Dar Alta Em InglĂȘs?

Como Dizer Receber Alta Em InglĂȘs? Como Dizer Dar Alta Em InglĂȘs Ou Ter Alta? VocĂȘ sabe? Quando alguĂ©m sai do hospital nos valemos dessas construçÔes para dizer que o seu quadro melhorou e que ela pode ir para casa (ou simplesmente sair do local em que estava internada).

DICA RÁPIDA  Como Dizer Dar Um Susto Em InglĂȘs?

Ex: I’m looking for information about being discharged from hospital.

[Estou procurando informaçÔes sobre alta do hospital]

Ex: They have been recently discharged from hospital.

[eles tiveram alta hospitalar recentemente]

Ex: Doctors discharged her after blood tests failed to find anything serious.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Tirar Do SĂ©rio Em InglĂȘs?

[os médicos a dispensaram depois que os exames de sangue não encontraram nada sério]

Ex:  A discharge from hospital is the formal release of a patient from a hospital after a procedure or course of treatment.

[a alta hospitalar é a liberação formal de um paciente de um hospital após um procedimento ou tratamento]

Ficou com alguma dĂșvida? Comente abaixo. NĂŁo se esqueça de conferir as nossas aulas de inglĂȘs online no Youtube. JĂĄ sĂŁo milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lĂĄ.

DICA RÁPIDA  Como Dizer VisĂŁo De Cima Em InglĂȘs? (visĂŁo do alto)

 

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta