Como Dizer Come Mais Em Inglês Ou Aceita Em Inglês? Não sei se é comum em todos os estados do Brasil oferecer comida, por exemplo. Uma freira venezuelana pergunta uma vez a minha esposa por que ela tinha maia de oferecer alimentos. Por exemplo, ao abrir um pacote de biscoitos, oferecer: aceita, irmã? Ela chacoalhava a cabeça todas as vezes até que, um dia, perguntou: por que você oferece qualquer coisa? Inclusive maça? E se a pessoa disser sim, aceito? Daí ela explicou que a oferta tinha mais um caráter de ser educado – já que na maioria das vezes se espera que a pessoa diga que não. 😆
Enfim. Acho que com esse pequeno relato você tenha entendido o que eu quis dizer com “aceita”. Em Inglês, podemos oferecer as coisas para terceiros. Entretanto, nesse caso em específico, não nos valemos do verbo aceitar. O que fazemos é insistir para que a pessoa aceite.
É comum o uso de verbos auxiliares na forma afirmativa para embutir a ideia de ênfase [como expliquei nesse outra oportunidade —-> clique aqui].
Ex Do have another sandwich.
[come mais um sanduíche]
Ex: Please do have some spaghetti.
[aceita spaghetti?]
Repare que os dois exemplos acima, no vernáculo original, foram estruturados como frases afirmativas (inclusive no segundo me vali de ‘por favor’ – como em: por favor, come espaguete). No entanto, acredito que já deu para você compreender como proceder. De qualquer jeito, se restou alguma dúvida dessa explicação, é só comentar abaixo. Estamos à disposição de todos os nossos leitores.