Como Dizer Boca Suja Em inglês? Você faz alguma ideia? Dizer que alguém é “boca suja” ou “boca porca” pode nos levar a duas interpretações: ou ela fala muitos palavrões sem nenhum filtro ou fala de coisa vulgar. Depois de conferir a explicação completa abaixo, confira as nossas aulas de inglês online no Youtube – combinado?
Para se referir à pessoa que fala de coisas vulgares o tempo todo, cabe crude person. Há questionamentos sobre a definição de crude, mas ela é recorrentemente utilizada como adjetivo para comportamento e atitudes desmedidos e
Ex: Jack is a bit crude.
[o Jack é um pouco boca porca]
Também cabe o uso de uncouth para a ausência de bons modos (pode se referir ao modo de falar da pessoa também).
Ex: An uncouth guy at the next table blew his nose in his napkin.
[um cara rude na mesa ao lado assoou o nariz no guardanapo]
Ex: She is such an uncouth lady who’s always swearing a lot while gaming.
[ela é uma moça bem boca suja que vive falando palavrão enquanto joga]
Não se esqueça do adjetivo vulgar.
Ex: He ‘s the most vulgar person I have ever met.
[ele é a pessoa mais vulgar que já conheci]
Para se referir à pessoa que fala palavrão o tempo todo, cabe dizer sweary person.
Ex: Bob is a sweart person.
[Bob é uma pessoa que vive falando palavrão]
É a pessoa que tem o costume de falar de coisas obscenas sem nenhum freio na língua. Ou seja, sem nenhum pudor, fala de coisas de cunho sexual a hora e o momento que quiser, independentemente de as pessoas terem interesse em ouvir. De modo geral, podemos traduzir como pessoas desprezível, escrota, sacana e coisas do tipo.
Ex: Janet’s last boss was a total sleazebag.
[o último chefe da Janet era um completo sacana]
Então, é isso. Essas foram algumas breves recomendações. Te vejo no Youtube?