Encoxar em inglês: como dizer encoxar em Inglês?

0 3088

Você deve estar pensando, como pode alguém ser tão pervertido a ponto de escrever algo como: como dizer encoxar em Inglês? Muita calma com esse pensamento. A intenção do Inglês no Teclado é sempre expandir o horizonte de quem quer aprender Inglês cada vez mais e apenas isso. Não temos nenhuma intenção de fazer apologia a atos como esse. Dessa forma, vamos em frente com a explicação.

Encoxar significa se aproximar de algu√©m intencionalmente em ambientes p√ļblicos lotados como boates, metr√ī e √īnibus, para esfregar ou simplesmente encostar a coxa ou mais especificamente o √≥rg√£o sexual em uma outra pessoa. Talvez optamos por dizer encoxar (encostar a coxa) por uma quest√£o de eufemismo – j√° que na maioria das vezes a inten√ß√£o de encostar a coxa √© um pretexto para encostar o √≥rg√£o sexual. leia-se p√™nis. Muitos leitores podem questionar o fato de eu ter especificado que apenas pessoas do g√™nero masculino fazem isso, mas esse n√£o √© o objetivo do nosso blog. Criar pol√™mica, n√£o √© a nossa cara. Estamos aqui apenas para esclarecer equival√™ncias entre dois idiomas.

Resolvi escrever esse texto, após uma pessoa nos chamar na nossa página oficial perguntando como dizer isso em Inglês, já que, segundo ele, não existiria um termo, uma gíria específica que seria o equivalente na língua inglesa. Inclusive muitos colegas do Portal English Experts levantaram algumas possibilidades tendo em vista a pergunta de um internauta que queria saber como dizer encoxar em Inglês.

DICA R√ĀPIDA  Como dizer FECHAR NEG√ďCIO em Ingl√™s?

Veja abaixo as nossas sugest√Ķes e explica√ß√Ķes e caso voc√™ queira acrescentar alguma coisas a discuss√£o “como dizer encoxar em Ingl√™s?”, deixe o seu coment√°rio!

Como dizer encoxar em Ingl√™s: poss√≠veis express√Ķes equivalentes

Antes de mais nada, se voc√™ estiver se perguntando se existe o verbo encoxar em Ingl√™s, saiba que n√£o. N√£o √© t√£o simples assim e o que podemos fazer √© indicar express√Ķes correlatas que tem a ver com a situa√ß√£o vivenciadas por in√ļmeras v√≠timas. Confira abaixo as nossas sugest√Ķes para dizer encoxar em Ingl√™s.

1. Rub against someone

Essa expressão contém o sentido de se esfregar em alguém, mas não necessariamente repousar a coxa ou o órgão sexual sobre outra pessoa. Simplesmente significa, como dito, se esfregar em alguém.

Ex: A man rubbed against a woman in the train or

Ex: A man rubbed up against a woman in the train.

Um exemplo retirado do site Times of India:

“Being rubbed up against, groped and even masturbated on ‚ÄĒ these are the horrors that women¬†face every day in public buses.”

Você pode conferir esse mesmo exemplo usando a expressão rub against someone clicando aqui.

 

2. Be Groped by someone

Como voc√™ viu no exemplo acima, tamb√©m podemos usar a o termo to grop. Esse termo significa tatear, percorrer com as m√£os, tocar algu√©m sem o seu consentimento. N√£o √© usada necessariamente nessas situa√ß√Ķes. Quando, por exemplo, voc√™ acorda pela manh√£ e tenta pegar os √≥culos ao lado, mas n√£o consegue alcan√ß√°-los, tamb√©m dizemos to grop com o sentido de procurar por algo com as m√£os.

DICA R√ĀPIDA  Como dizer sem parar em Ingl√™s?

Ex: The Subway shouldn’t be¬†a spot for groping.

Ex: The man was accused of groping girls on the subaway.

 

3.  Be felt up / Get felt up

To be felt up cont√©m o sentido de ser tocado, seja nas n√°degas, coxa, genit√°lia, enfim, ¬†nas partes que n√£o gostar√≠amos de ser tocado (se existe alguma que sim ūüôĀ ). A defini√ß√£o presente no Urban Dictionary define dessa forma.

Ex: Have you ever been felt up by a complete stranger in public?

Ex: I got felt up on the train.

Um mat√©ria do jornal Toronto Sun cont√©m o t√≠tulo “Kristin Chenoweth felt up on flight” e narra o caso em que uma atriz tomou o seu medicamento para relaxar antes mesmo de decolar e acordou com a m√£o do passageiro ao lado repousando sobre a sua coxa.

 

Também sugerimos a leitura:

 

4.  Sexually harassed

Em uma tradução direta, abusado (a) sexualmente. Resolvemos mencionar essa expressão por se muito comum e ir direto ao ponto.

Ex: Sexual harassment on public transportation is an issue in every major city.

DICA R√ĀPIDA  Passar Frases da Voz Passiva Para Ativa Em Ingl√™s

Ex: I was sexually harassed on the bus.

 

5. Frotter/ frottage

De acordo com o site Vice.com:

A “frotter,” for those privileged enough not to know, is someone who derives sexual pleasure by rubbing their bits and pieces up against unsuspecting people in crowded public spaces.

Ou seja, o termo frotter significa algu√©m que sente prazer ao esfregar os √≥rg√£os sexuais em pessoas incautas¬†em ambientes p√ļblicos lotados, como √© o caso do transporte p√ļblico. O verbo que deriva dessa a√ß√£o √© frot segundo o Urban Dictionary.

Ex: Would it be a sin to frot that girl over there subway door?

Já o site Alternate.org fala em  frotteurs ao se referir às pessoas que sentem prazer por essa ação, além de detalhar mais profundamente sobre o tema, indo além do simples fetiche a partir da fricção.

Há inclusive um vídeo no Youtube que trata do assunto (ideia de encoxar alguiém). Inclusive, mencionam o termo dry-hump como foi sugerido no portal English Experts.

 

Ent√£o √© isso. Aqui foram as nossas sugest√Ķes de como tentar se aproximar ao sentido de encoxar em Ingl√™s. Se voc√™ curtiu esse post, compartilhe ele com o seus amigos e n√£o esquece de curtir a nossa p√°gina oficial no Facebook para n√£o perder os nosso pr√≥ximos textos repletos de dicas de Ingl√™s!

Curtir p√°gina do Facebook

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta