Deixar Escapar Em Inglês, Deixar Soltar Em Inglês

0 335

deixar escapar em inglêsComo Dizer Deixar Escapar Em Inglês? Como Dizer Deixar Soltar Em Inglês? Dizemos deixar escapa ou deixar soltar quando alguém revela uma informação que à princípio se tratava de um segredo, isto é, algo sigiloso ou que a priori não deveria ou poderia ter sido divulgado. Mas como dizer deixar soltar em inglês?

Antes de explicar como dizer deixar escapar em inglês, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil todo e de outros países também como Estados Unidos, Inglaterra, Austrália e muitos outros. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e matar todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!  😉

TIP YOUR HAND

A expressão tip you hand é usada para justamente descrever o ato de revelar o que você irá fazer ou o que você tem em mente. Não necessariamente “sem querer”. Um exemplo do Cambridge Dictionary diz:

Ex: Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.

[apesar de semanas de especulação por parte da mídia, o presidente se negou soltar a respeito dos seus planos para a reeleição] 

Já no The Free Dictionary encontramos os seguintes exemplos:

Ex:  I didn’t tip my hand at all. I left them guessing.

[eu não deixei escapar nem um pouquinho. Deixei eles tentando adivinhar]

Ex: They tried to get me to tip my hand.

[eles tentaram me fazer deixar escapar] 

LET SOMETHING SLIP

Outra maneira interessante de dizer deixar escapar em inglês por meio da expressão let something slip.  No Cambridge Dictionary e The Free Dictionary encontramos:

Ex: He let it slip that he hadn’t actually read the report.

[ele deixou escapar que ele não tinha lido o relatório na verdade] 

Ex:  I can’t believe I let it slip in the middle of dinner last night!

[não acredito que soltei isso no meio do jantar ontem a noite!] 

BLURT OUT

Já a expressão blurt out é usada em contextos nos quais você está descontrolado em função de empolgação ou nervosismo. O que acontece? Você fala o que não deve falar! Em ambos os dicionários citados acima encontramos:

Ex: He blurted everything out about the baby, though we’d agreed to keep it a secret for a while.

[ele soltou tudo sobre o bebê, apesar de termos concordado em não falar nada por um tempo] 

Ex: Late one evening, Gianni blurted out that he loved her.

[no final de uma noite, Gianni deixou escapar que ele a amava] 

Aprendeu a como dizer “deixar escapar em inglês” e “deixar soltar em inglês”? Para continuar aprendendo inglês online e receber muitas outras dicas de inglês do nosso blog, conheça o nosso canal no Youtube. Tem gente do Brasil todo por lá e de outros países também [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta