Como dizer “Custar os olhos da cara em Inglês”?
Na língua inglesa, também existe expressão parecida, mas a parte do corpo a que nos referimos, ou melhor, as partes são outras.
Neste caso, ainda mais dramático, podermos falar de um braço juntamente a uma perna. Ou ainda, do planeta Terra como veremos abaixo.
De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer custar o olho da cara em inglês, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Como dizer Custar os olhos da cara em Inglês?
Abaixo citamos as expressões idiomáticas mais empregadas em inglês. Se ao final você tiver alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Boa leitura!
COST AN ARM AND A LEG
A primeira opção é: cost an arm and a leg. Em uma tradução direta temos: custar um braço e uma perna.
Ex: These opera tickets cost us an arm and a leg.
[esses ingressos para a ópera custam o olho da cara]
COST THE EARTH
Uma segunda alternativa é: cost the earth, caso você esteja determinado a ser ainda mais dramático. Podemos pensar em custar o mundo / a Terra, em uma tradução direta.
Ex: Mary’s dress is real silk. It must have cost the earth.
[O vestidor de Mary é de sik de verdade. Deve ter custado o olho da cara]
Ex: A house that size with an ocean view must cost the earth!
[uma casa daquele tamanho com uma vista para o mar deve ter custado o olho da cara]
COST A PRETTY PENNY
Uma expressão do inglês britânico que traduz fielmente essa ideia é cost a pretty penny. A palavra pretty aqui é usada como um advérbio enfatizador como já explicamos [nesse vídeo, clique].
Ex: Taking care of a fancy car like that can cost a pretty penny.
[manter um carro fino como aquele deve custar uma grana]
COST A BOMB
E por fim, mas não menos importante, utilize a expressão: cost a bomb. Isso mesmo! Custar uma bomba, ou seja custar muito, custar os olhos da cara.
Ex: I’d love to buy a Rolls-Royce, but they cost a bomb!
[eu adoraria comprar um Rolls-Royce, mas custam uma facada!]
Ex: Strawberries cost a bomb at this time of the year.
[morangos custam os olhos da cara nessa época do ano]
Então é isso. Espero que você tenha curtido essa dica sobre como dizer “custar os olhos da cara em inglês”. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]