O que significa guts? Como dizer rir até a barriga doer em Inglês? Já perdi a conta de quantas vezes me fizeram esta pergunta. Pensando nisso, resolvi escrever um artigo sobre esse vocábulo que ainda gera muita dúvida e confusão entre estudantes da língua inglesa. De todo modo, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem gente do mundo todo disposta a aprender inglês através das nossas dicas.
O Que Significa e Como Usar?
A palavra guts é muito usada: he’s got lot of guts, gut reaction…
Exemplos não faltam. Alguém já procurou através de sistemas de busca imagens relacionadas a palavra guts? Vejamos, abaixo, exemplos de aplicação.
1. A palavra gut quando usada no plural, isto é, guts, pode significar entranhas, tripas, parte interna. Já em um sentido figurado, significa a parte essencial de algo.
Ex: I ate the guts of the delicious fish.
[comi as tripas do peixe delicioso]
Ex: You must understand the gusts of a business deal.
[você deve entender o âmago de dado negócio]
2. To take the guts é como “exigir raça” como em uma tomada de decisão complexa.
Ex: That decision took a lot of guts.
[essa decisão exigiu muita coragem]
3. Da mesma forma que to have the guts é como “ter coragem”, “ter ousadia” necessária para fazer algo. Uma expressão comum em Português é “ter as caras” ou “ter culhão”. Em Inglês, expressão equivalente é to have the balls to do something.
Ex: I didn’t have the guts to do it
[não tive as caras de fazê-lo]
4. Gut atuando como adjetivo como em gut feeling, gut reaction, gut response com o sentido de algo intuitivo.
Ex: I have a gut feeling that something bad is going to happen.
[tenho a sensação de que algo ruim vai acontecer]
Ex: My gut reaction is that we should hire Susan for the job.
[minha reação instintiva é que deveríamos contratar Susan para o trabalho]
5. Hate someone’s gut com o sentido de odiar alguém por completo.
Ex: Oh. Bob is terrible. I hate his guts!
[nossa mãe. Bob é terrível. Eu odeio tudo nele]
6. bust a gut com o sentido de rir até a barriga doer.
Ex: His facial expression was enough to get audiences to bust a gut.
[a expressão facial dele foi o suficiente para fazer o público cair na gargalhada]
7. bust a gut com o sentido de fazer um tremendo esforço.
Ex: This is a problem which nobody is going to bust a gut to solve.
[este é um problema que ninguém vai ter a energia suficiente para resolvê-lo]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de olhar as nossas aulas de inglês online no Youtube! Bye!