OmissĂŁo de verbos auxiliares e afins

É evidente a dificuldade de muitas pessoas em fazer uso dos verbos auxiliares da Língua Inglesa.

Na maioria das vezes, por mais singelas que sejam as diferenças entre o InglĂȘs e PortuguĂȘs,
noto que o uso dos verbos auxiliares Ă© frequentemente visto por estudantes (em especial brasileiros) como uma experiĂȘncia estranha e um tanto quanto traumĂĄtica – talvez fruto de um trabalho nĂŁo tĂŁo bem feito que acarretou em certas lacunas.

A despeito desta dificuldade ou até mesmo da escolha consciente em optar por não utilizå-lo, no artigo de hoje resolvi escrever sobre um assunto meio que paradoxal : o não uso ou como gosto de dizer a omissão de verbos auxiliares.

Todos sabemos (nĂŁo sabe? Volte ao textos anteriores) que os verbos auxiliares possuem em sua essĂȘncia, dentre outras funçÔes, a atribuição de indicar o tempo verbal de uma frase. Tanto Ă© assim que, como vimos, para cada tempo verbal existe um ou atĂ© mesmo dois verbos auxiliares correspondentes.

DICA RÁPIDA  Voz Passiva Em InglĂȘs: Como Usar

 

Outros artigos que também sugerimos a leitura:

 

 

Acontece que, nĂŁo muito raro, pessoas, principalmente nativos da lĂ­ngua inglesa, negligenciam o uso dos verbos auxiliares de forma natural e consciente.

Digamos que um de seus amigos ingleses estĂĄ indo para uma festa e ele quer saber se vocĂȘ vai se juntar ao grupo dele. Ele pergunta:

Ex: you coming with us?

Embora soe pendente a frase do seu amigo, certamente podemos interpretĂĄ-la como :

Are you coming with us?

Isto Ă©, “vocĂȘ vem com a gente?”

Um outro exemplo de omissĂŁo, um pouco mais extensa:

Ex: Sure you don’t wanna go for a walk?

Are you sure you don’t wanna go for a walk?

Agora, digamos que fazendo um passeio por um um local qualquer e resolve entrar em uma loja de guloseimas e muito chocolate.

DICA RÁPIDA  Past Participle: o que Ă© e como usar past participle (completo)

De repente, o vendedor te faz uma pergunta:

Ex: you like chocolate?

É fato. O que o vendedor perguntou foi:

Do you like chocolate?

Mudando de cenĂĄrio, image agora que vocĂȘ encontra com um amigo na escola ou no trabalho e ele te faz a seguinte pergunta:

Ex: you went to Bob’s party?

Este Ă© um exemplo que gosto bastante. Primeiro porque muitos adoram esse tipo de construção que pelo fato de ser bem semelhante Ă s contruçÔes que fazemos em nossa LĂ­ngua, pessoas tendem a “esquecer” que o verbo auxiliar Did existe.

Segundo, pois indica, indiretamente, como é fåcil aprender a língua inglesa, evidenciando que não hå tanta diferença assim entre os idiomas.

A pergunta acima significa: VocĂȘ foi na festa do Bob?

went Ă© a forma no passado do verbo to go ( ir ).

Neste caso, o que ocorre Ă© que como se trata de uma contrução no passado simples, o “correto” seria optarmos pelo uso do verbo auxiliar do passado simples Did.  EntĂŁo, a pergunta ficaria:

DICA RÁPIDA  Simple Present e verbo to be: como usar e exemplos

Did you go to Bob’s party?

No entanto, como optou-se por omitir o verbo auxiliar Did o verbo na pergunta foi “jogado” para o passado, ou seja, substituiu-se go por went. Indicando assim, que se trata de algo no passado.

Compare:

you went to Bob’s party? – VocĂȘ foi na festa do Bob? – Did you go to Bob’s party?

Para finalizar, vou mencionar um exemplo clĂĄssico para esse tipo de omissĂŁo.

Digamos que vocĂȘ esteja preocupado (a) com alguĂ©m e, portanto, nada mais natural do que perguntar:

Are you OK? ou até mesmo Are you all right?

Basta notar em filmes, por exemplo, que geralmente as falas dos personagens sĂŁo muito mais simples, e o que se houve, na verdade Ă©:

you OK?

you all right?

 

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta