30 Frases Curtas em InglĂȘs que sĂŁo uma mĂŁo na roda

Que saber falar tudo em InglĂȘs sempre foi a vontade de quem sempre quis se tornar fluente em InglĂȘs, disso nĂŁo tenho dĂșvida.

Para chegar a sua fluĂȘncia, vocĂȘ tem que primeiro dominar o bĂĄsico. Nesse post resolvemos destacar 30 frases curtas em InglĂȘs que sĂŁo como uma mĂŁo na roda! Na hora de falar InglĂȘs, vocĂȘ estarĂĄ com a as armas certas na mĂŁo, confira!

Frases Curtas em InglĂȘs que sĂŁo uma mĂŁo na roda

1. Are you sure?

Uma das frases curtas em InglĂȘs mais comuns. ContĂ©m o sentido de ‘tem certeza?’.

Ex: Are you sure?[

[tem certeza?]

 

2. You got it? 

A pergunta you got it? (ou did you get it?) pode ser usada de vĂĄrias formas. A primeira Ă© com o sentido de conseguiu? Outro alternativa Ă© usĂĄ-la com o sentido de entendeu? Outra forma de usar essa expressĂŁo Ă© com o sentido de ‘vocĂȘ vai ficar responsĂĄvel por isso?’

Ex: You got it?

[conseguiu?]

 

3. Why is that?

Uma possĂ­vel tradução em PortuguĂȘs Ă© porque isso?

Ex: Why is that?

[porque isso?]

 

4. How come?

Uma expressĂŁo muito comum em nossa lĂ­ngua para how come Ă© como assim?

Ex: How come?

[como assim?]

 

5. Why not?

Literalmente porque nĂŁo? É muito comum na lĂ­ngua inglesa usarmos why not? em situaçÔes nas quais somos convidados a fazer algo ou nos Ă© feita alguma proposta. É como se embutĂ­ssemos o sentido de ‘que mal isso pode fazer?’

Ex: Sure, why not?

[claro, porque nĂŁo?]

 

6. Say it again

Uma das frases curtas em InglĂȘs mais Ășteis para deixar claro a alguĂ©m que vocĂȘ nĂŁo entendeu o que foi dito e gostaria que ela repetisse Ă© say it again.

Ex:  Say it again, please.

[repete por favor]

 

7. You are kidding me!

Algumas possĂ­veis traduçÔes sĂŁo ‘tĂĄ me zuando, nĂ©?’, ‘tĂĄ de brincadeira!’ e atĂ© mesmo ‘tĂĄ de sacanagem!’

Ex: You are kidding, aren’t you?

[vocĂȘ tĂĄ zuando, nĂŁo estĂĄ?]

 

8. No way!

No way significa basicamente nem a pau, nem que a a vaca tussa, sem chance.

Ex: No way! I’m not geting in that car!

[Nem a pau! NĂŁo vou entrar naquele carro!]

 

9. Are you OK?

TĂĄ tudo bem [com vocĂȘ]? VocĂȘ estĂĄ bem? TĂĄ tudo certo? sĂŁo algumas alternativas em PortuguĂȘs.

Ex: Are you OK?

[tĂĄ tudo bem?]

 

Outros posts que vocĂȘ vai agradecer ter lido:

 

10. Are you busy?

VocĂȘ estĂĄ ocupado? VocĂȘ estĂĄ atarefado?

Ex: I need to talk to you. Are you busy right now?

[preciso falar com vocĂȘ. VocĂȘ estĂĄ ocupado no momento?]

 

11 Are you ready?

TĂĄ no jeito? VocĂȘ estĂĄ pronto? É usada quando nos referimos ĂĄ (Ă s) pessoa (as).

Ex: Are you ready?

[tĂĄ pronto?]

 

12. As soon as possible

Assim que possível é a tradução mais adequada para as soon as possible.

Ex:  Please bring us some wine, as soon as possible.

 

13. At what time?

[a que horas?]

Ex: At what time are you leaving?

[a que horas vocĂȘ estĂĄ partindo?]

 

14. Are you joining us?

A expressĂŁo acima contĂ©m o sentido geral de “vai se juntar a nĂłs?”, “tĂĄ dentro?”

Ex: Are you joining us?

[tĂĄ dentro?]

 

15. I love it!

Apesar de associarmos a palavra love a palavra amar, I love it é muito usada para expressa completa aprovação.

Ex: I love your house, I just love it!

[amo a sua casa, simplesmente adorei!]

 

Lista de falsos cognatos em INGLÊS
Confira a lista de falsos cognatos que enganam até o papa!

 

16. Really?

Really contĂ©m o sentido de ‘sĂ©rio?’ ‘sĂ©rio mesmo?’

Ex:  Really?

[sério mesmo?]

 

17. Sure thing

Aqui no InglĂȘs no Teclado jĂĄ falamos sobre a expressĂŁo sure thing. Confira no post O que significa Sure Thing? Tradução de sure thing!

Ex: Mary: Are you coming tonight? Bob: sure thing!

Advertisement

[vocĂȘ vem hoje a noite? Com certeza!]

 

18. Hell no!

Hell no Ă© parecido com no way!, porĂ©m Ă© mais informal e relativamente mais agressivo. Pode ser interpretada como a expressĂŁo clĂĄssica em PortuguĂȘs ‘nem fudendo!’ ou atĂ© mesmo ‘nem a pau!’

Ex:  Hell no!

[nem fudendo!]

 

19. Either will do

Podemos usar either will do para expressar o sentido de indiferente, tanto faz, qualquer um dos dois.

Ex: Either will do.

 

20. Go figure

Essa Ă© uma expressĂŁo equivalente ao nosso “vai saber”.

Ex: Mary: Why is she so upset? John: Go figure.

 

21. I’m on my way

TĂŽ a caminho Ă© uma opção para a expressĂŁo I’m on my way.

Ex: Hello. I’m on my way darling!

[alĂŽ, tĂŽ a caminho querida]

 

22. Sorry for being late

Desculpa pelo atraso é a tradução literal de sorry for being late.

Ex: I’m sorry for beign late. [me desculpe por chegar atrasado]

 

23. I need help

Preciso de ajuda é a tradução literal e mais adequada para I need help.

Ex: Excuse me, I need help.

[com licença preciso de ajuda]

 

Posts bombando nesse momento:

 

24. I don’t get it

NĂŁo entendo com o sentido de ‘nĂŁo entendo o que estĂĄ sendo dito’ e ‘nĂŁo entendo a razĂŁo de algo ser do jeito que é’.

Ex: Sorry, I don’t get it.

[desculpa, nĂŁo compreendo/entendo]

 

25. Which one?

Qual deles é a tradução de which one?

Ex: Which one?

[qual deles?]

 

26. Yes, please

Na lĂ­ngua inglesa, quando somos oferecidos algo Ă© muito comum dizemos yes, please como forma de demonstrar gratidĂŁo caso aceitemos o que estĂĄ sendo ofertado.

Ex: Yes, please.

[sim, agradecido]

 

27. No, thanks

Da mesma forma, se vocĂȘ quiser rejeitar uma oferta, Ă© comum combinarmos as palavras no e thanks para soar educado.

Ex:  No, thanks.

[nĂŁo, obrigado]

 

28. My bad!

Uma expressĂŁo semelhante em PortuguĂȘs Ă© foi mal!

Ex: My bad!

[foi mal!]

 

29. Have a nice day

Literalmente “tenha um bom dia”.

Ex: Have a nice day!

[tenha um bom dia]

 

30. I’m really sorry

Com o sentido de sinto muito, de verdade.

Ex: I’m really sorry.

[sinto muio, de verdade]

Gostou desse texto? Curta a nossa pĂĄgina oficial no Facebook e ajude mais pessoas a saberem do blog InglĂȘs no Teclado! É rapidinho! Ajuda a gente!

Curtir PĂĄgina do Facebook

Advertisement

ComentĂĄrios

1 COMENTÁRIO

Deixe uma resposta