Making off ou Making Of: qual é o correto (bem explicado)

Vira-e-mexe me perguntam qual √© o correto: making off ou making of? Essa express√£o √© muito comum no √Ęmbito da moda, da ind√ļstria cinematogr√°fica, do glamour, do mundo art√≠stico de modo geral. Quem √© que n√£o se lembra quando o v√≠deo-show mostrava os erros das grava√ß√Ķes das novelas? Era uma gargalhada s√≥. Essa prepara√ß√£o do v√≠deo, se assim podemos dizer, ¬†√© um recurso muito comum usado por produtores que querem despertar ou atender a curiosidade de quem assiste a uma vers√£o completa e final de uma determinada filmagem ou sess√£o fotogr√°fica. Isso porque a pessoas muitas vezes n√£o se contentam com a vers√£o editada, com cortes que n√£o mostram como as coisas aconteceram de fato para gerar o resultado final. ¬†Elas querem mais, isto √©, querem ter acesso ao grosso que deu origem, como dito, √† filmagem resultante final- √†s cenas dos bastidores, como definiram¬†Veja¬†e o Influx.

T√°, mas qual a forma correta Making off ou making of?

Para explicar qual a forma correta, vamos usar alguns materiais da marca feminina mony mony. O vídeo abaixo é do lançamento da primeira coleção da mony mony. Dá play!

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Destacar Em Ingl√™s?

A mony mony tamb√©m costuma disponibilizar fotos do processo de realiza√ß√£o de filmagem ¬†ou fotos que envolvam o shooting (sess√£o de fotos / ensaios fotogr√°ficos) de suas novas cole√ß√Ķes de camisetas como voc√™ pode ver abaixo.

making off ou making of
Making Off ou making Of: qual o correto? Shooting de camisetas femininas mony mony.

Muito presente em document√°rios e curtas que mostram como foi feito um filme (acesso muitas vezes garantido apenas ao pessoal que trabalha na produ√ß√£o), o termo correto para se referir a essas produ√ß√£o √©: making of. Isso porque, por √≥bvio, making of faz refer√™ncia √† algo, j√° que temos o uso da preposi√ß√£o ‘of’ que em Ingl√™s denota rela√ß√£o, origem ou associa√ß√£o.

Assim, considerando que a palavra make significa ‘fazer’ ou ‘executar’ em Ingl√™s e making seria o substantivo advindo desse verbo, logo o substantivo cont√©m o sentido atrelado ao ato, isto √©, ‘execu√ß√£o’, podemos montar algumas frases com a defini√ß√£o de making = processo ou arte de fazer ou produzir algo.

  • the making of a cake = o preparo de um bolo;
  • the making of excuses = ¬†a arte de criar desculpas;
  • the making of videos = a produ√ß√£o de v√≠deos;

Repare a pronuncia correta. A letra ‘f’ em ‘of’ soa como ‘v’. D√° play no √°udio!

Assim, temos dois aspectos para memorizar de vez porque entre making off e making of escolhemos a palavra com apenas uma letra ‘f’. √Č que, como explicado acima, ‘of’ √© uma preposi√ß√£o que sempre faz refer√™ncia a algo. Na l√≠ngua portuguesa costumamos dizer ‘de’, ‘do’ e ‘da’ como vimos nas tradu√ß√Ķes acima

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Passar Tempo Em Ingl√™s? (3 Formas)
making off ou making of
Resultado do trabalho da Marca de camisetas femininas Mony Mony. Clique na imagem e conheça!

Lembra daquele filme do Michael Jackson chamado Thriller em que ele faz o papel de um morto-vivo (primeiro aparece como um lobisomem!) e dan√ßa com in√ļmeros monstros que ressuscitam das profundezas do…enfim, acho que voc√™ j√° sabe de qual clipe estou falando. Voc√™ gostaria de ver o making of dele?

making off x making of
Making of do clipe da m√ļsica Thriller de Michael Jack e novas fotos super legais s√£o revelados!

Voc√™ pode ver mais fotos do making of de Thriller clicando —–> aqui (muito legal mesmo!)

Agora que j√° vimos que o correto √© dizer making of, voc√™ j√° pensou como isso poderia nos fazer questionar: porque ent√£o dizemos making of do filme? O correto n√£o seria remover ‘do’ da frase j√° que of¬†“significa a mesma coisa” que ‘do’? √Č que por se tratar de um estrangeirismo n√£o costumamos respeitar tim-tim por tim-tim, simplesmente pegamos uma estrutura da l√≠ngua e muitas vezes a adaptamos √† nossa – justamente o caso de making of.

Mas e make off existe? Qual o significado de making off?

Make off na lingua inglesa significa fugir, mais precisamente bater em retirada ou meter o pé. O passado desse verbo é made off.  Veja um exemplo retirado do site Cambridge Dictionaries:

DICA R√ĀPIDA  WISE UP: o que significa WISE UP em Ingl√™s (tradu√ß√£o)

Ex:¬†The burglars ‚Äčmade off before the police arrived.

[os assaltantes meteram o pé antes da polícia chegar] 

Agora, se você usar make off com a partícula with significa roubar, fugir com algo roubado.

Ex: Somebody broke into the store and made off with several TVs.

[alguém roubou a loja e levou um monte de TVs]

Escute a pron√ļncia. Nesse caso, ‘off’ ter√° o som de ‘f’. D√° play no √°udio!

Gostou de aprender a como usar making off ou making of em Ingl√™s? J√° fazia um tempo que a gente queria tratar dessa desambigua√ß√£o e achamos que valeu a pena reservar um tempinho para falarmos desse assunto. Para ficar ligado nas pr√≥ximas dicas do blog Ingl√™s no Teclado, curta a nossa p√°gina oficial no Facebook. A gente sempre avisa por l√° quando h√° novos textos por aqui. Ajuda a gente, √© rapidinho!¬† ūüėČ

Curtir p√°gina do Facebook

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta