Home Gramática da Língua Inglesa Quando Não Usar Pronomes Reflexivos Em Inglês

Quando Não Usar Pronomes Reflexivos Em Inglês

by Daniel Silva
0 comments

pronomes reflexivos em inglêsQuando Não Usar Pronomes Reflexivos Em Inglês? A gente aprende logo nas primeiras aulas de inglês sobre o uso de pronomes reflexivos em inglês. Mas raramente somos apresentados às exceções, não é verdade? Como eu sempre costumo dizer aqui no Inglês no Teclado, inexiste um paralelismo perfeito entre as línguas, isto é, sempre encontraremos descontinuidades e, por conta dessa constatação, devemos tomar ciência das exceções. Antes de explicar quando não usar pronomes reflexivos em inglês, sugerimos que você assista a nossa aula abaixo. É uma aula super informativa e que com certeza vai te ajudar a enxergar as coisas de uma maneira muito diferente. É importante que você abra a mente para determinados assuntos. Então, dá o play!

Quando Não Usar Pronomes Reflexivos Em Inglês

Como dissemos no começo desse artigo, nem sempre haverá uma perfeita equivalência entre as línguas. Isso porque alguns verbos pronomiais em português não pedem o pronome reflexivo em inglês. Veja abaixo alguns deles e aprenda a quando não usar pronomes reflexivos em inglês.

VERBO TO MARRY

Na nossa língua dizermos casar-se, já na língua inglesa não fazemos uso de qualquer pronome reflexivo como myself, himself, herself, myself, yourself e por aí vai com o verbo to marry. Veja por meio dos exemplos abaixo como empregar esse verbo corretamente em inglês:

Ex: They married last month.

[eles se casaram mês passado] 

Advertisement

Ex: I will marry my long-term partner next week.

[vou me casar com o meu parceiro de longa data na semana que vem] 

Ex: Bob will marry his fiancee next year.

[Bob vai se casar com a sua noiva no ano que vem] 

VERBO TO DARE

Na nossa língua dizemos atrever-se, já na língua inglesa não usamos o verbo to dare com os pronomes reflexivos em inglês. Inclusive já falamos sobre esse verbo de uma forma muito mais completa [nesse artigo, clique]. Repetindo: não fazemos uso de qualquer pronome reflexivo como myself, himself, herself, myself, yourself etc.

Ex: He didn’t dare to dress differently from the othes.

[ele não se atreveu a se vestir diferente dos outros] 

Ex: Go ahead and drive if you dare.

[vai em frente e dirija se você tiver as caras]

VERBO TO CARE OU VERBO TO MIND

Use os verbos to care ou to mind com o sentido de importar-se ou incomodar-se. Aqui se trata de mais uma exceção de quando não usar pronomes reflexivos em inglês.

Ex: I don’t care.

[não me importo] 

Ex: I don’t mind at all.

[não me importo nem um pouquinho] 

Ex: Did you mind being away from home for so long?

[você se incomodou de ficar longe de casa por tanto tempo?]

VERBO TO REMEMBER

Pois é pessoal. Na nossa língua dizemos “eu me lembro” por conta do verbo pronomial lembrar-se. Já na língua inglesa não é assim que funciona. Observe:

Ex: I can’t remember her name,

[não consigo me lembra do nome dela] 

Ex: Do you remeber the time when we fell in love?

[você se lembra da época em que nos apaixonamos?]

VERBO TO BECOME

Na nossa língua dizemos tornar-se, já na língua inglesa não há o uso desse “se”. Veja como fica em inglês:

Ex He became very rich.

[ele tornou-se muito rico] 

Ex: Bob became Jack’s most trusted adviser.

[Bob tornou-se o conselheiro mais confiável de Jack] 

Ex: Pollution from cars has become a major problem.

[a poluição de carros tornou-se um grande problema] 

TO APPROACH

O verbo to approach contém o sentido de aproximar-se.  Mas, como nos casos dos outros verbos apontados acima, não há essa necessidade de uso dos pronomes reflexivos em inglês.

Ex: As I approached the house, I noticed a light on upstairs.

[à medida que me aproximei da casa, notei uma luz no andar de cima]

Ex: He heard footsteps approaching.

[ele ouviu passos se aproximando] 

BEHAVE

Em Português dizemos comportar-se, já na língua inglesa não usamos pronomes reflexivos. Contudo, não é errado dizer behave yourself. Entretanto, vale uma ressalva. Quando optamos por usar yourself e outros pronomes reflexivos em inglês com esse verbo, vinculamos a ideia de comportar-se bem.  Engraçado, não é? Coisas da língua inglesa.

Veja alguns exemplos:

Ex: She behaved in a very responsible way.

[ela se comportou de uma forma muito responsável]

Ex: They are grown men behaving like children.

[eles são homens grandinhos se comportando como crianças] 

Quando dizemos find youself vinculamos a ideia de se surpreender com algo. Alguns outros verbos que seguem esse padrão são: to stick (apegar-se), to rise (levantar-se) e to endeavour (esforçar-se).

Se você gostou desse texto sobre quando não usar pronomes reflexivos em inglês e gostaria de continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal oficial no Youtube. Como sempre dizemos por aqui: escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui, Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy