Acalmar Em InglĂȘs: Como Dizer Se Acalmar Em InglĂȘs?

0 1771

se acalmar em inglĂȘs

Como Dizer Se Acalmar Em InglĂȘs? Quando geralmente alguĂ©m fica muito nervoso, estressado ou dĂĄ um ataque estĂ©rico, dizemos para a pessoa se acalmar, trazemos-lhe um copo d’ĂĄgua com açĂșcar e proferimos palavras de alento. É mais ou menos esse o contexto no qual dizemos para alguĂ©m: acalme-se.

Antes de eu explicar como dizer “acalmar em inglĂȘs”, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do InglĂȘs no Teclado no Youtube. SĂŁo milhares de pessoas inscritas que assistem as nossas aulas de inglĂȘs todos os dias. Essa Ă© uma chance incrĂ­vel para vocĂȘ estudar inglĂȘs de casa e contar com a nossa cooperação para esclarecer eventuais dĂșvidas que podem surgir ao longo do seu caminho. Tem gente do Brasil todo e de outros paĂ­ses tambĂ©m. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglĂȘs e curso de inglĂȘs online sĂŁo importantes, mas blogs de inglĂȘs tambĂ©m [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. VocĂȘ vai se apaixonar!  😀

DICA RÁPIDA  SAY WHEN - O Que Significa Say When?

Como Dizer Se Acalmar Em InglĂȘs?

Abaixo elencamos formas de dizer acalmar em inglĂȘs. Se mesmo apĂłs conferir as dicas vocĂȘ tiver alguma dĂșvida a respeito desse assunto, deixe o seu comentĂĄrio abaixo. A gente faz questĂŁo de ajudar e responder todos os nossos leitores.

TAKE IT EASY

Geralmente dizemos take it easy ou simplesmente easy quando a intenção Ă© dar um comando do tipo “vai com calma” ou “pega leve”. É usada em situaçÔes nas quais a pessoa estĂĄ muito afobada, ansiosa, nervosa ou agindo de maneira irracional, de cabeça quente.

Ex: Take it easy, man.

[vai com calma, cara] 

Ex: Take it easy – don’t get mad.

[vai com calma, nĂŁo fique bravo]

JĂĄ falamos sobre essa expressĂŁo aqui no blog de maneira mais completa e se vocĂȘ quiser conferir tudo a respeito dela [clique aqui].

CALM DOWN

Outra forma de dizer acalme-se em inglĂȘs Ă© por meio de calm down. VocĂȘ jĂĄ deve ter visto que o prĂłprio Google Tradutor sugere essa expressĂŁo como equivalente a acalmar em inglĂȘs. Observe os exemplos:

DICA RÁPIDA  Como dizer morto de cansaço, acabado, cansado, exausto, um caco em InglĂȘs? 7 formas!

Ex: Calm down and tell me what happened.

[acalme-se e me diga o que aconteceu] 

Ex: I managed to calm him down.

[eu consegui acalma-lo] 

Ex: Things are starting to calm down at work now.

[as coisas estão começando a se acalmar no trabalho] 

CHILE OUT

Use chill out para dizer nĂŁo esquenta a cabeça ou acalme-se em inglĂȘs.

Ex: Everybody cooled out after the emergency, and everything was fine.

[todos se acalmaram apĂłs a emergĂȘncia e tudo ficou bem] 

Ex: Before we can debate this matter, you’re all gonna have to chill out. 

[antes de debatermos essa questĂŁo, vocĂȘ terĂĄ que se acalmar] 

Ex:  I like to come home from work, have dinner, chill out for a little bit, and then go to bed.

[eu gosto de chegar em casa do trabalho relaxar um pouquinho e depois ir para cama] 

PIPE DOWN

O verbo frasal pipe down é empegado em contextos nos quais hå muito rebuliço como no caso de crianças falando ou gente dispersa no trabalho.

DICA RÁPIDA  Como dizer Tomar Outro Rumo Em InglĂȘs?

Ex:  If you don’t pipe down, we’re turning this car around and going straight home!

[se vocĂȘ nĂŁo sossegar o facho, vamos dar voltar com o carro e ir direto para casa] 

Ex:  I wish you children would pipe down.

[eu gostaria que os seus filhos sossegassem] 

Ex: Pipe down—I’m trying to sleep!

[sossega! TĂŽ tentando dormir!]

Gostou de aprender a como dizer “acalmar em inglĂȘs” e como dizer “acalmar-se em inglĂȘs”? No Youtube vocĂȘ continua acompanhando as nossas dicas de inglĂȘs e mata todas as suas dĂșvidas [clique aqui para conhecĂȘ-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando hĂĄ novidades por aqui como textos e artigos novos. Ajuda a gente, Ă© rapidinho!  😉

Curtir PĂĄgina do Facebook

[imagens desse texto]
Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta