Como Dizer Se Acalmar Em Inglês? Quando geralmente alguém fica muito nervoso, estressado ou dá um ataque estérico, dizemos para a pessoa se acalmar, trazemos-lhe um copo d’água com açúcar e proferimos palavras de alento. É mais ou menos esse o contexto no qual dizemos para alguém: acalme-se.
Antes de eu explicar como dizer “acalmar em inglês”, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. São milhares de pessoas inscritas que assistem as nossas aulas de inglês todos os dias. Essa é uma chance incrível para você estudar inglês de casa e contar com a nossa cooperação para esclarecer eventuais dúvidas que podem surgir ao longo do seu caminho. Tem gente do Brasil todo e de outros países também. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você vai se apaixonar! 😀
Como Dizer Se Acalmar Em Inglês?
Abaixo elencamos formas de dizer acalmar em inglês. Se mesmo após conferir as dicas você tiver alguma dúvida a respeito desse assunto, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de ajudar e responder todos os nossos leitores.
TAKE IT EASY
Geralmente dizemos take it easy ou simplesmente easy quando a intenção é dar um comando do tipo “vai com calma” ou “pega leve”. É usada em situações nas quais a pessoa está muito afobada, ansiosa, nervosa ou agindo de maneira irracional, de cabeça quente.
Ex: Take it easy, man.
[vai com calma, cara]
Ex: Take it easy – don’t get mad.
[vai com calma, não fique bravo]
Já falamos sobre essa expressão aqui no blog de maneira mais completa e se você quiser conferir tudo a respeito dela [clique aqui].
CALM DOWN
Outra forma de dizer acalme-se em inglês é por meio de calm down. Você já deve ter visto que o próprio Google Tradutor sugere essa expressão como equivalente a acalmar em inglês. Observe os exemplos:
Ex: Calm down and tell me what happened.
[acalme-se e me diga o que aconteceu]
Ex: I managed to calm him down.
[eu consegui acalma-lo]
Ex: Things are starting to calm down at work now.
[as coisas estão começando a se acalmar no trabalho]
CHILE OUT
Use chill out para dizer não esquenta a cabeça ou acalme-se em inglês.
Ex: Everybody cooled out after the emergency, and everything was fine.
[todos se acalmaram após a emergência e tudo ficou bem]
Ex: Before we can debate this matter, you’re all gonna have to chill out.
[antes de debatermos essa questão, você terá que se acalmar]
Ex: I like to come home from work, have dinner, chill out for a little bit, and then go to bed.
[eu gosto de chegar em casa do trabalho relaxar um pouquinho e depois ir para cama]
PIPE DOWN
O verbo frasal pipe down é empegado em contextos nos quais há muito rebuliço como no caso de crianças falando ou gente dispersa no trabalho.
Ex: If you don’t pipe down, we’re turning this car around and going straight home!
[se você não sossegar o facho, vamos dar voltar com o carro e ir direto para casa]
Ex: I wish you children would pipe down.
[eu gostaria que os seus filhos sossegassem]
Ex: Pipe down—I’m trying to sleep!
[sossega! Tô tentando dormir!]
Gostou de aprender a como dizer “acalmar em inglês” e como dizer “acalmar-se em inglês”? No Youtube você continua acompanhando as nossas dicas de inglês e mata todas as suas dúvidas [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como textos e artigos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagens desse texto]