Acalmar Em Inglês: Como Dizer Se Acalmar Em Inglês?

0 298

se acalmar em inglês

Como Dizer Se Acalmar Em Inglês? Quando geralmente alguém fica muito nervoso, estressado ou dá um ataque estérico, dizemos para a pessoa se acalmar, trazemos-lhe um copo d’água com açúcar e proferimos palavras de alento. É mais ou menos esse o contexto no qual dizemos para alguém: acalme-se.

Antes de eu explicar como dizer “acalmar em inglês”, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. São milhares de pessoas inscritas que assistem as nossas aulas de inglês todos os dias. Essa é uma chance incrível para você estudar inglês de casa e contar com a nossa cooperação para esclarecer eventuais dúvidas que podem surgir ao longo do seu caminho. Tem gente do Brasil todo e de outros países também. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você vai se apaixonar!  😀

Como Dizer Se Acalmar Em Inglês?

Abaixo elencamos formas de dizer acalmar em inglês. Se mesmo após conferir as dicas você tiver alguma dúvida a respeito desse assunto, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de ajudar e responder todos os nossos leitores.

TAKE IT EASY

Geralmente dizemos take it easy ou simplesmente easy quando a intenção é dar um comando do tipo “vai com calma” ou “pega leve”. É usada em situações nas quais a pessoa está muito afobada, ansiosa, nervosa ou agindo de maneira irracional, de cabeça quente.

Ex: Take it easy, man.

[vai com calma, cara] 

Ex: Take it easy – don’t get mad.

[vai com calma, não fique bravo]

Já falamos sobre essa expressão aqui no blog de maneira mais completa e se você quiser conferir tudo a respeito dela [clique aqui].

CALM DOWN

Outra forma de dizer acalme-se em inglês é por meio de calm down. Você já deve ter visto que o próprio Google Tradutor sugere essa expressão como equivalente a acalmar em inglês. Observe os exemplos:

Ex: Calm down and tell me what happened.

[acalme-se e me diga o que aconteceu] 

Ex: I managed to calm him down.

[eu consegui acalma-lo] 

Ex: Things are starting to calm down at work now.

[as coisas estão começando a se acalmar no trabalho] 

CHILE OUT

Use chill out para dizer não esquenta a cabeça ou acalme-se em inglês.

Ex: Everybody cooled out after the emergency, and everything was fine.

[todos se acalmaram após a emergência e tudo ficou bem] 

Ex: Before we can debate this matter, you’re all gonna have to chill out. 

[antes de debatermos essa questão, você terá que se acalmar] 

Ex:  I like to come home from work, have dinner, chill out for a little bit, and then go to bed.

[eu gosto de chegar em casa do trabalho relaxar um pouquinho e depois ir para cama] 

PIPE DOWN

O verbo frasal pipe down é empegado em contextos nos quais há muito rebuliço como no caso de crianças falando ou gente dispersa no trabalho.

Ex:  If you don’t pipe down, we’re turning this car around and going straight home!

[se você não sossegar o facho, vamos dar voltar com o carro e ir direto para casa] 

Ex:  I wish you children would pipe down.

[eu gostaria que os seus filhos sossegassem] 

ExPipe down—I’m trying to sleep!

[sossega! Tô tentando dormir!]

Gostou de aprender a como dizer “acalmar em inglês” e como dizer “acalmar-se em inglês”? No Youtube você continua acompanhando as nossas dicas de inglês e mata todas as suas dúvidas [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como textos e artigos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir Página do Facebook

[imagens desse texto]
Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta