Inglês Para Trabalhar Em Restaurantes

Inglês Para Trabalhar Em Restaurantes é o tema do novo artigo do blog inglês no teclado. Se você procura por gírias, frases, expressões e demais termos comumente usados em restaurante por trabalhadores, está no lugar certo.

De qualquer forma, antes de conferirmos dicas de inglês para quem vai trabalhar em restaurante, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender.

Apenas gostaria de dizer que já falamos aqui nessa página sobre inglês para restaurantes sob a perspectiva de clientes, isto é, de quem vai em um restaurante e precisa falar inglês. Ser quiser checar tudo [clique aqui].

MESA PARA QUANTOS

Como também já foi explicado [nesse artigo], dizemos: what’s the party size? para perguntar “mesa para quantos em inglês”.

Ex: Funcionário: What’s the party size? Cliente: The party size is 12.

[Funcionário: mesa para quantos? Cliente: mesa para 12] 

Ex: What is the party size?

[mesa para quantos?]

VERBO ORDER

O verbo order é usado com o sentido de coletar pedidos dos clientes que é, no final das contas, o que um garçom faz, em última análise

Ex: Are you ready to order now?

[você está pronto para fazer o seu pedido?]

Ex: I used to order at tables.

[eu costumava trabalhar como garçom]

WAITER / SERVER

Falando em garçom, [explicação mais completa nesse artigo, clique], os termos técnicos mais usados são server (para homem ou mulher), waiter (homem) e waitress (mulher). A apalavra server é mais comum no inglês americano.

Ex: He is a goo-looking waiter.

[ele é um garçom boa pinta]

Ex: The waiter served our entrees.

[o garçom serviu as nossas entradas]

DISH PIG / DISH PIGGING

A expressão dish pig (porco dos pratos) é uma gíria usada para se referir ao lavador de pratos. Também poderá desempenhar outras funções típicas de chão de fábrica como passar pano e limpar outras coisas. A atividade é dish pigging.

Ex: A dish pig washes dishes for a living.

[um lavador de pratos vive de lavar pratos]

Ex: Can you call the waiter over? No, not him, he’s just a dish pig.

[você poe chamar o garçom? Ah não, ele não, ele é um mero lavador de pratos] 

Gostou do artigo de hoje? Curtiu as dicas de inglês para quem vai trabalhar em restaurante? Deixe a sua opinião abaixo. A gente quer muito saber o que você pensa sobre esse assunto.  Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Curtir Página do Facebook

Download PDF

Comentários

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta