Como Dizer Se Cobrar Em Inglês? (Se cobrar muito)

0 1809

Como Dizer Se Cobrar Em Ingl√™s? Como Dizer Se Cobrar Muito Em Ingl√™s? Todos temos um amigo paranoico que nunca acha que as coisas est√£o corretas ou que sempre precisam de melhoras. √Č o tal do amigo que vive se cobrando – sempre em busca da perfei√ß√£o. A melhor nota, o melhor sal√°rio, o maior sucesso e por a√≠ vai.

De qualquer forma, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. J√° s√£o mais de 20 mil pessoas acompanhando o nosso trabalho por l√°. Tem gente do mundo todo. O nosso canal foi fundado em 2015 e, desde ent√£o, j√° acumulou quase um milh√£o de visualiza√ß√Ķes.¬† O link direito para checar o nosso trabalho √© [esse daqui, clique]. Tenho certeza que voc√™ vai gostar bastante.

DICA R√ĀPIDA  Acalmar Em Ingl√™s: Como Dizer Se Acalmar Em Ingl√™s?

Como Dizer Se Cobrar Em Inglês? (Se cobrar muito)

Observe que o ato de se cobrar muito (em demasia) pode ser visto como bom por alguns Рdado que ele passa a sensação de competência ou ser exigente. Por outro lado, esse ato também passa a noção de não saber respeitar os seus limites a ponto de ficar algo doentio. Se você quiser dizer exigente, em inglês dizermos demanding Рcomo em demanding boss (chefe exigente).

PUT ONESELF UNDER TOO MUCH STRESS

Em inglês, é comum falar de estresse quando alguém gosta de coisas agitadas e coloca as guarras para fora com o objetivo de perseguir algo Рé como se dedicar intensamente a algo para a consecução dos seus objetivos.

Ex:¬†She doesn’t put herself under too much stress all the time, like my sister and I sometimes do.

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer Desconsiderar Em Ingl√™s? (Favor desconsiderar)

[ela não se cobra muito o tempo todo, como a minha irmã o faz às vezes]

Ex: Do not put yourself under too much stress.

[n√£o leve essa vida louca]

BE TOO HARD ON ONESELF

Outra forma de expressarmos a ideia de se cobrar (e em alguns contextos ser excessivamente crítico em respeito a você mesmo) é por meio de be too hard on yourself.

Ex: Oh you’re too hard on yourself, don’t beat yourself up like that.

[puxa, você se cobra muito, não precisa se acabar desse jeito]

Ex:¬†Don’t be too hard on yourself.

[não seja tão duro com você mesmo]

Ex:¬†¬†I’m usually hard on myself¬†when I struggle or fail.

[geralmente me cobro muito quando eu patino ou fracasso]

PUSH YOURSELF TOO HARD

Ex:¬†Don’t push yourself too hard at work today despite your ambitious plans.

DICA R√ĀPIDA  Como Dizer "Maravilha Em Ingl√™s" E "Maravilhoso Em Ingl√™s"

[apesar dos seus planos ambiciosos, n√£o se cobre muito no trabalho]

Ex: If you push yourself too hard now you will pay for it later on.

[se você se cobrar muito agora, vai pagar por isso lá na frente]

Ent√£o, √© isso. Se voc√™ gostou dessa explica√ß√£o, se essas dicas de ingl√™s lhe serviram de alguma forma, por favor ajude o blog ingl√™s no teclado. Assim, pe√ßo que voc√™ curta a nossa p√°gina oficial no Facebook. Contamos com a coopera√ß√£o dos nossos leitores para que o nosso trabalho seja conhecido pelo maior n√ļmero de pessoas poss√≠vel. Ajuda a gente, √© rapidinho!¬† ūüėČ

Curtir p√°gina do Facebook

Download PDF

Coment√°rios

SEM COMENT√ĀRIOS

Deixe uma resposta