Como Dizer Nosso Santo bateu Em Inglês? Uma definição informal diz: quando você sente logo de cara que gosta de uma pessoa, que vai com ela, se identifica e simpatiza com essa pessoa. Quando o santo não bate, você nem precisa conversar com essa pessoa e já sabe que não gosta dela, não simpatiza com ela.
Pois bem. Dada a definição acima, a combinação de palavras que sugiro em inglês é: hit off with someone. É um phrasal verb super comum do inglês. Vamos ver alguns exemplos de como empregá-lo? Não se esqueça que o passado de hit é hit também (se trata de um verbo irregular do inglês). Você pode checar outros exemplos [clicando aqui] ou [clicando aqui].
Ex: I think he hit off with most people he met around her.
[acho que o santo dele bate com a maioria dos santos das pessoas daqui]
Ex: Luckily, the ladies instantly hit off.
[fortuitamente, o santo delas bateu de cara]
Ex: I just seemed to hit off with both of them.
[acho que eu me dou bem com os dois]
Ex: Bob said he hit off with Samantha from their first meeting.
[o Bob disse que rolou uma sintonia com a Samantha no primeiro encontro]