Como Dizer Chegou Ao Meu Conhecimento Em InglĂȘs?

Como Dizer Chegou Ao Meu Conhecimento Em InglĂȘs? Normalmente, adotamos essa espĂ©cie de verborragia para dizer que ficamos sabendo de algo – certa informação chegou aos nossos ouvidos (outra espĂ©cie de fala florida). Pois, bem. Acho que jĂĄ deu para entender o sentido por trĂĄs dessa expressĂŁo. Em inglĂȘs existem alguma opçÔes equivalentes.

BE TOLD

Ex: I was told that I was going to die.

DICA RÁPIDA  Como Dizer Afazeres Em InglĂȘs?

[fui informado de que iria morrer]

Ex: I was told I was being arrested for being outside past curfew.

[fui informado de que seria preso por estar na rua apĂłs o horĂĄrio limite]

LEARN

Ex: I learned that he was unhappy.

[chegou ao meu conhecimento que ele estava infeliz]

COME TO ONE’S KNOWLEDGE

Ex: It came to my knowledge only when I left the company.

DICA RÁPIDA  Figure Out Em InglĂȘs: O Que Significa Figure Out

[chegou ao meu conhecimento quando saĂ­ da empresa]

Ex: That’s when it came to my knowledge,

[foi quando chegou ao meu conhecimento]

Ex: It came to my knowledge that her father passes aways two days ago.

[chegou ao meu conhecimento que o pai dela morreu hĂĄ dois dias]

BECOME KNOWN TO SOMEONE

Ex:  Recently it became known to me that they decided to call off the meeting.

DICA RÁPIDA  Adeus Em InglĂȘs, Vai Com Deus Em InglĂȘs E Fica Com Deus

[hĂĄ pouco tempo chegou ao meu conhecimento que eles decidiram cancelar a reuniĂŁo]

Ex: When it became known to me, I called him right alway.

[quando chegou ao meu conhecimento, o liguei de imediato]

Ex:  I fired her, as soon as that issue became known to me.

[eu a demiti assim que tal questĂŁo ao meu conhecimento]

Download PDF

ComentĂĄrios

SEM COMENTÁRIOS

Deixe uma resposta