Como Dizer “Valer A Pena Em Inglês”? Como Dizer Valeu A Pena Esperar Em Inglês? Você sabe? Primeiramente, sugiro que você confira a dica “Como Dizer Vale A Pena Em inglês [clicando aqui]”. É importante que você complemente o seu estudo para que não fique com lacunas. Se esse é o seu primeiro acesso ao inglês no teclado, seja muito bem-vindo (a). Estamos no ar há mais de dez anos – isso mesmo, muito tempo se passou desde a nossa inauguração. Não se esqueça de, ao final, conferir as nossas aulas de inglês online.
Não há que não lembra da música Valeu a pena da banda O Rappa, não é verdade? Logo pensamos em Pescador de Ilusões – música que bombou (e ainda bomba) em tudo que é lugar, sobretudo em festas. Mas, enfim, vamos ao que interessa. Não se esqueça, ao final, de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube – combinado?
Em Inglês, para dizer valeu a pena, cabe dizer it was worthy. Veja um exemplo bem direto:
Ex: It was worthy.
Em que a palavra it faz referência ao que exatamente valeu a pena (a sua luta? a sua espera? o seu esforço?). A palavra worthy é um adjetivo que exprime o sentido de algo que gera retorno / recompensa. E o verbo be no passado (formato was) vincula o sentido de ser. É algo como “aquilo foi valoroso” ou “aquilo teve retorno” ou ainda “aquilo foi gratificante”.
Por outro lado, você pode perguntar a alguém se valeu a pena. Nesse caso, também cabe o uso de worth (substantivo que denota valor) combinado de the formando “worth the”. A estrutura completa é: be worth the + substantivo.
Ex: It was worth the fight.
[valeu a pena lutar]
Ex: Was it worth the fight?
[valeu a pena lutar?]
Observe que o substantivo luta (fight), acima, vinculou o sentido de lutar (da nossa língua). Repare em como a palavra well, na função de intensifier, exprime o sentido de muito / bastante no exemplo abaixo.
Ex: The gown was so beautiful when it arrived that it was well worth the wait.
[quando o vestido chegou, era tão lindo, que valeu muito a pena esperar]
A primeira palavra it do exemplo acima faz referência ao vestido, a segunda palavra it faz alusão à situação / contexto. O substantivo espera (wait) exprimiu o sentido de esperar.
A gente entende que, para muitos leitores, isso possa soar confuso: por que devo optar pelo substantivo luta em vez do verbo lutar? É uma questão de construção gramatical. Todavia, muitas vezes nos valemos do substantivo, em Português. Por isso, dizemos: “it was worth the effort” – valeu a pena o esforço / dedicação.
Entendeu como dizer valeu a pena esperar em inglês? Ficou com alguma dúvida? É só comentar abaixo para que possamos te ajudar.