Home O que significa, como usar e traduções em Inglês O Que Significa “Give It A Shot”?

O Que Significa “Give It A Shot”?

by Daniel Silva
0 comment

 A expressão “give it a shot” é uma forma informal de dizer “tentar algo” em inglês. Usada frequentemente em conversas do dia a dia, ela transmite a ideia de fazer um esforço para experimentar algo novo ou incerto. Vamos explorar como usá-la corretamente, oferecendo alternativas e exemplos para facilitar o entendimento. E lembre-se, o portal Inglês no Teclado é uma ferramenta extremamente útil para quem deseja estudar inglês online. Inscreva-se no canal do Inglês no Teclado no YouTube para mais dicas e aulas.

O SIGNIFICADO DE “GIVE IT A SHOT”

“Give it a shot” pode ser traduzido como “tentar” ou “dar uma chance” em português. A palavra “it” na expressão refere-se à atividade ou tarefa específica que você está avaliando tentar. Veja alguns exemplos:

Ex: I’ve never tried sushi before, but I’ll give it a shot.

[nunca experimentei sushi antes, mas vou tentar]

Ex: You should give it a shot and see if you like painting.

Advertisement

[você deveria tentar e ver se gosta de pintar]

Ex: He’s not sure if he can fix the car, but he’s going to give it a shot.

[ele não tem certeza se consegue consertar o carro, mas vai tentar]

ALTERNATIVAS PARA “GIVE IT A SHOT” EM INGLÊS

Existem várias outras expressões em inglês que significam basicamente a mesma coisa:

– Give it a try

Ex: I’ll give it a try and see what happens.

[vou tentar e ver o que acontece]

– Take a chance

Ex: Why not take a chance and apply for the job?

[por que não arriscar e se candidatar para o emprego?]

-Have a go

Ex: She’s going to have a go at cooking tonight.

[ela vai tentar cozinhar hoje à noite]

ERROS COMUNS COM “GIVE IT A SHOT”

Um erro comum ao usar “give it a shot” é esquecer a referência do “it”. O “it” deve sempre se referir à atividade específica que você está tentando. Por exemplo:

Incorreto: I don’t know if I can dance, but I’ll give a shot.

[Incorreto: não sei se  consigo dançar, mas vou tentar]

Correto: I don’t know if I can dance, but I’ll give it a shot.

[correto: Não sei se consigo dançar, mas vou tentar]

Outro erro é confundir “give it a shot” com expressões similares que têm significados diferentes. Por exemplo, “take a shot” pode significar “atirar” ou “beber um shot” dependendo do contexto.

Se você quer melhorar ainda mais o seu inglês, o portal Inglês no Teclado é uma excelente opção. Lá você encontra várias dicas, exercícios e vídeos para aperfeiçoar seu aprendizado. Inscreva-se no canal do Inglês no Teclado no YouTube e se junte a milhares de entusiastas da língua inglesa.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy