Uma pergunta rápida: por que em inglês é ao contrário? Por exemplo, dizemos em português “eu não sou” – em inglês a gente diz “eu sou não” (I am not). Por que acontece essa inversão? Já parou para pensar nisso? Fato curioso, né? Ao aprender inglês, muitos estudantes notam uma diferença interessante e, às vezes, confusa na construção de frases negativas. Em português, dizemos “Eu não sou” ou “Eu não estou”, com o verbo no início e a palavra não depois. Já no inglês, a ordem é invertida: usamos “I am not” para “Eu não sou” e “I am not” para “Eu não estou”.
Para explicar isso, primeiro vamos falar da ordem das palavras no inglês. No inglês, a ordem das palavras em frases negativas com o verbo to be segue a estrutura: Sujeito + Verbo + Not. A palavra not (não) é colocada após o verbo, e não antes dele, como no português.
- Português: Eu não sou
- Inglês: I am not (eu vou não)
Ex: I am not happy.
[eu estou não feliz = eu não estou feliz]
Ex: She is not ready.
[ela está não pronta = ela não está pronta]
Caso queira ou tenha interesse em aprender mais sobre esta regra fundamental do chamado verbo to be, é só conferir a dica de inglês abaixo.
Além disso, é fundamental analisarmos a questão sob uma perspectiva da estrutura gramatical e da história da língua. O inglês e o português têm raízes diferentes, o que influencia as construções gramaticais. O inglês moderno, especialmente o inglês falado, tem uma estrutura mais simples quando se trata de frases negativas com o verbo to be. Embora o “não” seja uma palavra importante, ela não interfere na posição do verbo da mesma maneira que acontece no português.
Historicamente, o inglês antigo (Old English) tinha uma estrutura diferente, mas ao longo do tempo, foi adotando a ordem mais direta e simples que vemos hoje, que coloca o not após o verbo.
Além disso, é interessante perceber que não é só no português que a palavra negativa aparece antes do verbo. Em muitas outras línguas, como o espanhol, também se coloca a palavra negativa antes do verbo. Repare nos seguintes exemplos:
- Português: Eu não sou
- Espanhol: Yo no soy (Eu não sou)
- Inglês: I am not (Eu não sou)
Como já explicamos algumas vezes aqui no portal, uma das características do inglês é a sua simplicidade estrutural em comparação com outras línguas, como o português. O uso do not após o verbo to be é uma das formas que ajudam a tornar a língua mais direta. Não há necessidade de alterar a posição do verbo ou fazer outras modificações como em português, onde, muitas vezes, o verbo tem que ser conjugado para negar a frase.
Outra característica interessante do inglês é o uso de contrações. Em vez de dizer “I am not”, é comum usar “I’m not” para uma fala mais fluida e natural. Isso também ocorre com outros pronomes e formas do verbo to be.
- I am not → I’m not
- She is not → She isn’t
- They are not → They aren’t
Isso torna a construção da frase ainda mais ágil e, por vezes, mais simples de entender e de usar. Como recomendamos no começo desse texto, confira a explicação completa no vídeo acima para não ficar desorientado quanto a regras gramaticais basilares.
Em resumo, pessoal, a estrutura negativa em inglês com o verbo to be é diferente da do português porque as duas línguas têm regras gramaticais distintas. O inglês coloca o not depois do verbo, e essa ordem é mantida pela simplicidade da língua e pela evolução histórica dela. Portanto, em inglês, o verbo vem antes do not, o que pode parecer “ao contrário”, mas na verdade é uma característica do idioma.