Como Dizer Já Passou da Hora Em Inglês? Existem alguma opções interessante. Contudo, antes de conferirmos as alternativas é imprescindível que eu explique o uso de cada uma delas. Em Português, alguém pode dizer já passou da hora quando se trata uma crítica – com o sentido de já era hora. Por exemplo, eu posso dizer: já passou da hora de você parar de beber e agredir a sua esposa. Ou ainda, posso dizer: tá na hora de taparem esse buraco na rua, alguém ainda vai se machucar. Se essa é a sua intenção, sugiro que você opte por: it’s time / it’s high time ou it’s about time [atenção para o verbo que deve vir no passado], como já expliquei de forma detalhada [nesse artigo, clique].
Alguns exemplos que foram trabalhados naquele texto:
Ex: It’s high time you got a job.
[já passou da hora de você arranjar um emprego]
Ex: It’s about time this road was completed.
[já passou da hora dessa estrada ser finalizada]
Ex: It’s high time we organized ourselves into an anti-corruption society.
[tá na hora de nos organizarmos em forma de sociedade anti-corrupção]
Por outro lado, se a sua intenção não é efetuar uma crítica, no tom dos exemplos acima, isto é, a finalidade é a de simplesmente dizer que passou da hora de efetuar uma tarefa (como no caso das crianças que possuem horário de ir dormir), sugiro que você diga algo como: it’s past time. Você pode adotar duas estruturas:
- it’s past time + substantivo;
- it’s past time + verbo;
- it’s past time for + substantivo.
Observe o primeiro exemplo em que bedtime (hora de ir para cama) faz o papel de um substantivo:
Ex: OK, it’s past my bedtime. Good-bye for now.
[OK, já passou da hora de eu ir dormir. Fui]
Agora, veja um exemplo no qual nos valemos de um verbo:
Ex: It’s past time to end the Afghanistan war.
[já passou da hora da hora de pormos um fim na guerra do Afeganistão]
Repare que, no último exemplo, adotou-se um tom de crítica – indo contra a orientação inicial do blog quanto o binômio crítica x constatação de atraso de tarefa. Mais um exemplo para finalizarmos esse artigo:
Ex: It’s past time for more effective gun regulation.
[já passou da hora de uma regulamentação mais eficaz sobre armas]
Então, é isso. Gostou das dicas sobre Como Dizer Já Passou da Hora Em Inglês? Ficou com alguma dúvida após conferir esse artigo? É só comentar abaixo. De qualquer forma, peço que você curta a nossa página oficial no Facebook a título de retribuição, isso é muito importante para o nosso trabalho. Então, ajuda a gente, é rapidinho! 😉