Muita gente se pergunta sobre o significado da palavra shit – seria cocô? Fezes? Merda? Afinal de contas, como usá-la corretamente? Será que pega bem usá-la? Pensando nisso, disponibilizo dicas valiosas para quem quer muito diversificar o seu portfólio de vocabulário e entender um pouquinho melhor sobre essa mini palavra que contém um montão de significados e significâncias. Espero que você goste.
Sinceramente, como boa parte das coisas nesse universo, é difícil rotular esse tema com um único significado. Por isso, depende.
SHIT!
Ex: Shit! I’ve left my keys at home.
[droga, deixei minhas chaves em casa]
OH SHIT!
Para espantos, é comum reagirmos com oh shit!, em inglês. Qualquer coisa inesperada pode desencadear uma reação em que dizemos isso.
Ex: Oh shit! What happened?
[caralho, o que aconteceu?]
SHIT
Para nos referirmos a algo de péssima qualidade, cabe o uso desse substantivo / gíria.
Ex: I’m not eating that shit!
[não como esse troço nem a pau!]
SHIT
Vale o uso de shit para nos referirmos a coisas inverídicas (papo furado).
Ex: You expect me to believe that shit?
[você esperava que eu acreditasse nessa ladainha?]
WEIRD TO SHIT
É comum americanos dizerem weid to shit quando algo aparenta ou soa muito estranho. Em Português, é podemos fazer um paralelo com o uso de enfatizadores informais como “pra caramba” ou até mesmo “pra caralho”. Em inglês, optamos pela terminação to shit. Cuidado com a pronúncia, observe no áudio abaixo a redução vocálica que deverá, necessariamente, ocorrer ao pronunciar essa pequena combinação de palavras.
Ex: That’s weird to shit.
[isso é estranho pra cacete]
GO TO SHIT
Foi para o brejo é uma opção de tradução a depender do contexto.
Ex: All his hard work went to shit when the company filed for bankruptcy.
[todo aquele trabalho foi para o saco quando a empresa pediu falência]
SHIT SOMEONE
Use essa combinação de palavras com o sentido de fazer hora com a cara de alguém, contar uma mentira para espantá-la ou simplesmente zombar.
Ex: Are you shitting me?
[tá me zoando?]