Com Dizer Onde Há Fumaça Há Fogo Em Inglês? Essa expressão do Português vincula o sentido de que onde há indícios de algo, as chances de algo proceder são imensas. Ou seja, está ligada à questão da desconfiança e investigação. Em Inglês, existe uma expressão idiomática correspondente que é: there’s no smoke without fire (não há fumaça sem fogo). Observe quem como traduzido no parenteses, em inglês, há uma pequena variação que, de todo modo, não gera impacto significado na ideia geral desse ditado popular. Vejamos alguns exemplos de como empregar essa altermativa?

Ex: Always remeber, there’s no smoke without fire.

[nunca se esqueça: onde há fumaça, há fogo]

Ex: As a very famous saying goes, there’s no smoke without fire.

[como diz um ditado famoso, onde há fumaça, há fogo]

Advertisement

Super simples, não é? Para conferir outras dicas, confira as nossas aulas de inglês online no Youtube. Não são aulas de inglês como você encontra em uma escola de inglês, mas ajudam milhões de falantes nativos do Português todos os dias. Te vemos por lá!

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy