O que significa DON’T HOLD YOUR BREATH?
Qual o motivo para que alguém lhe dissesse “não se abstenha de respirar” em Inglês?
Don’t hold your breath em uma tradução literal significa “Não pare de respirar” ou ainda “Não segure o seu fôlego”.
Realmente, não faz sentido algum. Óbvio, pois se trata de uma expressão idiomática.
Quando alguém lhe diz don’t hold you breath ela está querendo dizer “não precisa esperar”. É como se, no afã de que algo ocorresse, você parasse de respirar até que as suas expectativas se concretizassem.
Não se trata de uma promessa ou loucura, é simplesmente uma expressão idiomática.
Imagine que a expectativa é tão grande para, por exemplo, ouvir um bebê dizer o seu nome. Você faz um silêncio absoluto até que ele pronuncie o que você quer tanto ouvir.
Daí o uso desta expressão estar associado a uma sugestão do tipo “não precisa aguardar porque vai demorar muito para acontecer” ou “desista, isto nunca irá ocorrer”.
Como de costume, vejamos alguns exemplos:
Ex: Tom: The front yard is such a mess. Bob: Bill’s supposed to rake the leaves. Tom: Don’t hold your breath. He never does his share of the work.
[Tom: o jardim da frente está uma zona. Bob: Bill deve remover as folhas. Tom: senta e espera. Ele nunca faz a parte dele]
Ex: He said she’d phone but don’t hold your breath.
[ele disse que ela ligaria, mas não crie falsas expectativas]
Ex: Sally: Someone said that gasoline prices would go down. Bob: Oh, yeah? Don’t hold your breath.
[Sally: alguém disse que os preço da gasolina cairia. Bob: é mesmo? Vai vendo!]
Aprendeu o que DON’T HOLD YOUR BREATH significa em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!
Se você ainda não conhece o blog Inglês no Teclado, mas gostaria de acompanhar outras dicas de Inglês como essa, recomendamos que você curta a nossa página oficia no Facebook. Essa é a melhor forma de se manter ligado nas nossas atualizações. Ajuda a gente, é rapidinho!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
1 comment
“Don’t hold tour breath”, em português, é o mesmo que ” espere sentado”.