Como se diz beijo na bochecha em Inglês?
Você pode estar acostumado a ouvir kiss on the cheek (literalmente beijar ou beijo na bochecha).
De fato a palavra kiss sempre ocorre como a opção mais escolhida e popular.
Mas nesse texto iremos sugerir uma outra expressão popular para que você tenha a possibilidade de expandir o seu vocabulário e principalmente o conhecimento sobre expressões idiomáticas!
Mas também podemos optar pela expressão peck on the cheek.
give someone a peck on the cheek
É que o verbo to peck contém o sentido de “dar uma bicada”, debicar, “apanhar com o bico”.
Assim, a expressão acima contém o sentido de dar um beijo suave na bochecha.
Vejamos exemplos. Um ex-governador americano (McDonnell) foi condenado à prisão. Ao sair da sala de julgamento ele deu um beijo na bochecha da sua esposa (Maureen McDonnell) que permaneceu no local enquanto ele e seus advogados partiram.
Ex: Afterward, McDonnell – who has been living apart from his wife – gave Maureen McDonnell a peck on the cheek; she remained in the coutroom crying after her husband and his legal team left.
Outro exemplo:
Ex: She pecked him on the cheek.
Aprendeu a como dizer beijo na bochecha em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!
Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!