I’VE GOT YOUR NUMBER é uma expressão idiomática do inglês que vincula o sentido de estar por dentro das intenções / planos de alguém. Ou seja, em que pese a vontade de alguém em esconder as suas pretensões, elas foram identificadas por alguém. Em Português, costumamos dizer coisas como:
- Sei muito bem qual é a sua;
- fraguei a dele;
- conheço bem o seu tipo;
- não me engana.
Enfim, existem diversas formas de expressarmos a ideia de “I’ve got your number” na nossa língua. Perceba que em uma tradução ao pé da letra temos: tenho o seu número. Um incauto poderia muito bem achar que se trata do número de telefone, quando não tem nada a ver com isso – já que é uma expressão idiomática.
Acho que você já deve ter captado a ideia por trás dessa expressão. Assim, vamos aos exemplos que separei para fortalecermos o nosso entendimento sobre como utilizá-la. Um exemplo da BBC, diz o seguinte (tradução de nossa autoria):
Ex: Watch out, he’s got your number – he knows what you’re up to.
[cuidado, ele te conhece bem – sabe o que você tá tramando]
Em outro exemplo temos:
Ex: I’ve been training hard, I know he’s dangerous, he’s a good fighter, but I believe I’ve got his number.
[tô treinando pesado, sei que ele é perigoso, ele é um bom lutador, mas acredito que fraguei a dele]
Atenção que foi dito fragar com ‘r’ mesmo. Não é flagrar (pegar no flagra). Fragar é uma gíria que significa conhecer algo, algum lugar, alguma pessoa (pouco usado), etc, segundo o Dicionário Informal.